ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Tourism & Travel

to walk

English translation: Pushing their bikes as they walk along instead of riding them


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to walk
English translation:Pushing their bikes as they walk along instead of riding them
Entered by: Jenni Lukac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Dec 5, 2011
English to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Tourism & Travel / Rules of the road
English term or phrase: to walk
"Persons that walk their bikes, motor bikes are equaled to pedestrians." Is the phrase ok?
Thank you.
Gennady Lapardin
Local time: 05:27
Pushing their bikes as they walk along instead of riding them
Explanation:
I hope I've explained this clearly!
Selected response from:

Jenni Lukac
Local time: 03:27
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Pushing their bikes as they walk along instead of riding them
Jenni Lukac
4 +4pushing
Lindsay Spratt
5to push
Hal D'Arpini


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Pushing their bikes as they walk along instead of riding them


Explanation:
I hope I've explained this clearly!

Jenni Lukac
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
8 mins
  -> Cheers and thanks, Jack.

agree  Mohd shadab
19 mins
  -> Thanks very much, Mohd. Have a good afternoon.

agree  amarpaul
27 mins
  -> Thanks very much, amarpaul.

agree  eski: No problem: I know the feeling. Un abrazo, eski :))
4 hrs
  -> Thanks, eski. Rec'd message but swamped at the moment. I'll get back to you soon.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pushing


Explanation:
I think 'push' is more appropriate than walk here. The whole sentence might be better as "People pushing their bikes or motorbikes are effectively/treated as pedestrians".

Lindsay Spratt
Local time: 22:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Wise: or "... are the same as pedestrians."
45 mins
  -> Thanks, Michael.

agree  Veronika McLaren: "or" instead of comma and verb change make for a better sentence
58 mins
  -> Thanks, Veronika!

agree  jccantrell: Walking your bike is fine in the USA. Pushing the motorbike would be more appropriate. And "are the same as" or "are considered" do sound better.
1 hr
  -> Thanks for your input, JC!

agree  Tina Vonhof
1 hr
  -> Thanks, Tina!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to push


Explanation:
The same idea of "pushing" except I'd like to offer a slightly different translation, with a different verb form, of the entire sentence:

People who push their bikes or motorbikes have the same right-of-way as pedestrians.

Hal D'Arpini
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you Hal!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2011 - Changes made by Jenni Lukac:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: