English translation: [missing] (may be) provided by...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Jul 20, 2008
English to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase:Where is the main verb
Subject to Section 34507.6 of the Vehicle Code, transportation service provided by the operator of a hotel, motel, or other place of temporary lodging in vehicles owned or leased by that operator, without charge other than as may be included in the charges for lodging, between the lodging facility and an air, rail, water, or bus passenger terminal or between the lodging facility and any place of entertainment or commercial attraction, including, but not limited to, facilities providing snow skiing.
I could not find the main verb despite best efforts. Could you help?
Explanation: I think the sentence is flawed, but I prefer to keep an open mind about just how. My hunch is that it is simply incomplete, i.e. should go on to say something else, which has been either left off by accident, or inadvertently trimmed off in editing. It would make it much easier if we had a lot more context: for example, who is meant to read this document, and who is issuing it? And what is the general tenor of this section: prohibition, regulation, etc.?
If we come to the conclusion that there is actually a word or words missing, then I would go for 'may be' immediately preceding 'provided' — this would then at least make some sense, inasmuch as certain kinds of transportation ARE authorized, as listed. But I still don't really favour the 'something missing in the middle' approach.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-20 14:19:53 GMT) --------------------------------------------------
In order to make the information more readily accessible to future users in this searchable part of the forum, I am taking the liberty of copying here the information kindly posted above by Enza and Taña, from the link provide by both Berhard and herself:
Enza Longo:
Tony is right - This is from the Public Utilities Code Section 5351-5363 and is part part of a list (letter "L") which is preceded by the phrase: "This chapter does not apply to any of the following:" It therefore does not require a verb.
Taña Dalglish:
I Googled the entire paragraph and have come up with the following link (see below). The paragraph comes from the document entitled “Public Utilities Code Section 5351-5363” and is a part of the California Public Utilities Code. The article commences with
“5351. This chapter may be cited as the "Passenger Charter-party
Carriers' Act."
Point (l) is a sub-section of 5353 and begins:
“5353. This chapter does not apply to any of the following:”
Subparagraph (l) which is the subject of this posting, is one of the sub-paragraphs of this articles (a) through (n) with many sub-sections.
(l): As stated by the asker, “Nothing in this subdivision …" is the follow-on sentence, but is all a part of point (l).
California Codes
California Public Utilities Code
PUBLIC UTILITIES CODE SECTION 5351-5363
5351. This chapter may be cited as the "Passenger Charter-party
Carriers' Act."
“5353. This chapter does not apply to any of the following:”
More …
(k) Subject to Section 34507.6 of the Vehicle Code, transportation
service provided by the operator of an automobile rental business in
vehicles owned or leased by that operator, without charge other than
as may be included in the automobile rental charges, to carry its
customers to or from its office or facility where rental vehicles are
furnished or returned after the rental period.
****** (l) Subject to Section 34507.6 of the Vehicle Code, transportation service provided by the operator of a hotel, motel, or other place of temporary lodging in vehicles owned or leased by that operator, without charge other than as may be included in the charges for lodging, between the lodging facility and an air, rail, water, or bus passenger terminal or between the lodging facility and any place of entertainment or commercial attraction, including, but not limited to, facilities providing snow skiing. ///Nothing in this subdivision authorizes the operator of a hotel, motel, or other place of temporary lodging to provide any round trip sightseeing service
without a permit, as required by subdivision (c) of Section 5384.///***
(m) (1) Transportation of hot air balloon ride passengers in a
balloon chase vehicle from the balloon landing site back to the
original takeoff site, provided that the balloon ride was conducted
by a balloonist who meets all of the following conditions:
Thanks guys. It is not my intention to be touchy, merely participating by providing what I thought to be useful info! Hope that the moderators, therefore, will delete the unnecessary and superfluous bits! Thanks everyone.
I totally agree with you Tana. The rules have become so rigid of late that I've stopped myself from commenting on several occasions lest I 'offend' the asker or the answerers, but I still believe it's an excellent site and hope that you will continue
which was thought to be valid. Clearly there is a slightly different modus operandi in the English monolingual forum, so I will refrain from participating in it.
Perhaps this is my fault and we may have a slightly different view, but in other forums this is not always the case. Rules in many cases are for the most part adhered to, but they are bent at times. It certainly doesn´t encourage anyone to input info
Taña, no-one's getting at you, and you have no need to apologize for anything; I was just seeking to explain, so that you and others will know for the future. Mods will hopefully delete these unnecessary comments.
@ Tony you said: Taña, KudoZ rules explicitly state that the ATA box is ONLY to be used for requesting additional context unoquote. And that is exactly what I was trying to do. I honestly did not see Bernhard´s agreement. Please let it be now!
@ Tony: You can´t win can you. Enza´s felt the posting was unnecessary and I apologized already. I said and I quote: I am sorry, but I did not see Bernhard's peer agreement with the link. I apologize for the long posting then! Please leave it at that!
This does not amount to duplication if it provides additional information, and it is always possible to give appropriate credit to previous answerers, or even to mark your answer 'NotForGrading' if you so wish.
Taña, KudoZ rules explicitly state that the ATA box is ONLY to be used for requesting additional context; any other information / comments, etc. should be posted either as a peer comment, or for more room, in an answer.
With all due respect Tony, I didn´t and would not provide an answer, as it has all been said eloquently by others, including Enza in agreeing with you. IMO, it defeats the purpose and would amount to duplication. Hope you see my point of view. Thanks.
All this is very helpful, I'm sure; but please could I encourage you to post such information into an 'answer' rather than here in ATA, as in that way it is much more accesibkle to future users of the site archive.
Dear Enza: IMO, here we agree to disagree. I believe one of the purposes of the forum is to help ... (and I personally enjoy doing the research), but be that as it may .... we are different! Regards. Enjoying cool Mandeville?
No problem Taña - I think we provided the asker with more than enough information. It should be up to him or her to continue with the rest of the research, if so required - we can't do all the work! :-)
Enza: I see you are from my own country. What you say is true, but I wished to provide the link which you didn't, as well as to point out to the asker that “Nothing in this subdivision …" is the follow-on sentence, but is all a part of point (l). Thanx
I Googled the entire paragraph and have come up with the following link (see below). The paragraph comes from the document entitled “Public Utilities Code Section 5351-5363” and is a part of the California Public Utilities Code. The article commences with
“5351. This chapter may be cited as the "Passenger Charter-party
Carriers' Act."
Point (l) is a sub-section of 5353 and begins:
“5353. This chapter does not apply to any of the following:”
Subparagraph (l) which is the subject of this posting, is one of the sub-paragraphs of this articles (a) through (n) with many sub-sections.
(l): As stated by the asker, “Nothing in this subdivision …" is the follow-on sentence, but is all a part of point (l).
@ langclinic, Tony M, Linda, Enza, Jack, et al. I have provided the link for you:
California Codes
California Public Utilities Code
PUBLIC UTILITIES CODE SECTION 5351-5363
5351. This chapter may be cited as the "Passenger Charter-party
Carriers' Act."
Point (l) is a sub-section of 5353 and begins:
“5353. This chapter does not apply to any of the following:”
More …
(k) Subject to Section 34507.6 of the Vehicle Code, transportation
service provided by the operator of an automobile rental business in
vehicles owned or leased by that operator, without charge other than
as may be included in the automobile rental charges, to carry its
customers to or from its office or facility where rental vehicles are
furnished or returned after the rental period.
****** (l) Subject to Section 34507.6 of the Vehicle Code, transportation service provided by the operator of a hotel, motel, or other place of temporary lodging in vehicles owned or leased by that operator, without charge other than as may be included in the charges for lodging, between the lodging facility and an air, rail, water, or bus passenger terminal or between the lodging facility and any place of entertainment or commercial attraction, including, but not limited
to, facilities providing snow skiing. ///Nothing in this subdivision
authorizes the operator of a hotel, motel, or other place of
temporary lodging to provide any round trip sightseeing service
without a permit, as required by subdivision (c) of Section 5384.///***
(m) (1) Transportation of hot air balloon ride passengers in a
balloon chase vehicle from the balloon landing site back to the
original takeoff site, provided that the balloon ride was conducted
by a balloonist who meets all of the following conditions:
Tony is right - This is from the Public Utilities Code Section 5351-5363 and is part part of a list (letter "L") which is preceded by the phrase: "This chapter does not apply to any of the following:" It therefore does not require a verb.
Nothing in this subdivision authorizes the operator of a hotel, motel, or other place of temporary lodging to provide any round-trip sightseeing service without a permit, as required by subdivision (c) of Section 5384.
Or the 'subject to...' might suggest that all this actually qualifies what was stated in the preceding sentence. More context is definitely needed here!
It looks to me as if the sentence is simply incomplete; there is no verb, because it never actually gets to its conclusion. Maybe it should run on into the next sentence, it would probably help if you gave us that too.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
where is the main verb
what a mouthful!
Explanation: transportation service*** is**** provided by the operator ...
I think the "is" is missing.
lindaellen Switzerland Local time: 03:27 Native speaker of: English