English to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / air waybill | | English term or phrase: visa route | This is an air waybill.
The "Handling information" field says: VISA ROUTE: LH4765-05
That same number, i.e. LH4765-05 (which is a Lufthansa flight number) also appears in the "Requested flight/date" field.
What I cannot understand is the "visa" part. |
| Sol y SombraKudoZ activityQuestions: 442 (none open) ( 39 closed without grading) Answers: 15 Bulgaria
| Local time: 04:27
|
| | English translation:permitted flight:LufthansaLH4765-05 | Explanation: As "visa" means "permission", permission to cross airspace borders of may different countries at ones, this flight is on system of these countries, information works as a regulation of the air traffic.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-09-19 19:40:51 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, I removed wrong parts of the sentence, should be:
"Visa" means "permission", permission to cross airspace borders of many different countries without asking for further permission,airtraffic information on the systems of which helps to regulate airtraffic.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-09-19 20:20:58 GMT) --------------------------------------------------
http://thesaurus.com/browse/Visa
-------------------------------------------------- Note added at 2 days1 hr (2010-09-21 18:27:07 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you! I'm always happy to help! Yes, you're right, Travelin Ann provided a correct term "approved". Though, by knowing what "visa" is you wouldn't be mistaken, it's a Latin word, means "a paper with a stamp of payed entry tax", which official should recognize VISIBLY. On the computer system - in this case. |
| Selected response from: Alexandra Taggart Russian Federation Local time: 05:27
| Grading comment Thank you! Your interpretation does make sense, I just thought "visa" sounded weird, since, in my opinion, "authorized/approved" would have been more appropriate. But then "visa" is shorter... Then again, it is quite possible that the person who wrote this is not English. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence: 
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 permitted flight:LufthansaLH4765-05
Explanation: As "visa" means "permission", permission to cross airspace borders of may different countries at ones, this flight is on system of these countries, information works as a regulation of the air traffic.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-09-19 19:40:51 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, I removed wrong parts of the sentence, should be:
"Visa" means "permission", permission to cross airspace borders of many different countries without asking for further permission,airtraffic information on the systems of which helps to regulate airtraffic.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-09-19 20:20:58 GMT) --------------------------------------------------
http://thesaurus.com/browse/Visa
-------------------------------------------------- Note added at 2 days1 hr (2010-09-21 18:27:07 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you! I'm always happy to help! Yes, you're right, Travelin Ann provided a correct term "approved". Though, by knowing what "visa" is you wouldn't be mistaken, it's a Latin word, means "a paper with a stamp of payed entry tax", which official should recognize VISIBLY. On the computer system - in this case.
| Alexandra Taggart Russian Federation Local time: 05:27 Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thank you! Your interpretation does make sense, I just thought "visa" sounded weird, since, in my opinion, "authorized/approved" would have been more appropriate. But then "visa" is shorter... Then again, it is quite possible that the person who wrote this is not English. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |