ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French » Business/Commerce (general)

poussé ou poussés?

French translation: poussés


22:15 Oct 10, 2007Login or register (free) for more options.
French to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Grammar question
French term or phrase: poussé ou poussés?
Nos récentes activités nous ont poussé à travailler en collaboration encore plus étroite afin de surpasser les défis et d’atteindre le succès...
J'ai encore oublié la règle???
Sophieanne
United States
Local time: 17:51
French translation:poussés
Explanation:
complément d'objet direct situé avant le verbe avoir
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Germany
Local time: 03:51
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9poussés
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
poussés


Explanation:
complément d'objet direct situé avant le verbe avoir

Geneviève von Levetzow
Germany
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC
27 mins
  -> Merci JC:)

agree  Claire Bourneton-Gerlach
6 hrs

agree  Iela
7 hrs

agree  Catherine Lenoir
8 hrs

agree  marie-christine périé
9 hrs

agree  BusterK
10 hrs

agree  Bruno Scokaert
10 hrs
  -> merci à tous/toutes

agree  Fabien Champême
14 hrs

agree  Alanna
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: