ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » Cinema, Film, TV, Drama

qui aient / qui ont

French translation: qui aient / qui ont


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:qui aient / qui ont
French translation:qui aient / qui ont
Entered by: Virginie Ebongué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:38 Feb 27, 2009
French to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: qui aient / qui ont
On a besoin d’hommes comme toi ici, des hommes qui ne se laissent pas fourvoyer par le fascisme, et qui aient à cœur
la liberté des fidèles.


J'ai un doute atroce... "qui aient" ou "qui ont"

Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 12:03
qui aient / qui ont
Explanation:
Je ne suis pas d'accord avec Albert.
Grammaticalement le subjonctif ne s'impose pas, car le qui ici est un simple pronom relatif (contrairement à la construction "j'ai besoin que")
Les deux modes indicatifs sont admis à mon avis, tout dépend du degré de souhait que l'on veut exprimer

Un exemple au hasard ;-)
Le pays a besoin de quelqu'un qui défend la liberté (c'est urgent, il nous faut absolument quelqu'un qui...)
Le pays a besoin de quelqu'un qui défende la liberté (rêvons, ça serait bien si on avait sous la main quelqu'un qui...)
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:03
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9qui aient / qui ont
Agnès Levillayer
4 +3qui ont
Estelle Demontrond-Box
4Qui ont (concordance des temps)
Philippe ROUSSEAU
3 +1grammaire contre sensAlbert Golub


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
qui ont


Explanation:
même sujet
des hommes qui ont à coeur....

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 11:03
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: "qui aient" ne me semble pas mauvais. " "je n'ai jamais vu des gens qui aient l'air plus heureux d'être au monde que les eunuques de Turquie" P. Loti
3 mins
  -> Merci VJC!

agree  Philippe ROUSSEAU: Ici, la personne sait ce qu'elle veut. Il ne s'agit donc pas d'un souhait, exprimé par le subjonctif. Le caractère volontaire de la démarche sera mieux rendu par le présent. 3Les femmes aiment les hommes qui savent (et non sachent) ce qu'ils veulent" (
1 hr
  -> Tout à fait d'accord. Merci Philippe.

agree  Chéli RIOBOO
5 hrs
  -> Merci Chéli!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grammaire contre sens


Explanation:
grammaticalement (pour les puristes), aient s'impose (subjonctif derrière que ou qui)
Mais dans ce contexte, si on veut insister sur le fait que le fait d'avoir à coeur est réel, concrétisé, ont certifie en quelque sorte cette qualité
bonne journée

Albert Golub
Local time: 12:03
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michèle Ménard
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
qui aient / qui ont


Explanation:
Je ne suis pas d'accord avec Albert.
Grammaticalement le subjonctif ne s'impose pas, car le qui ici est un simple pronom relatif (contrairement à la construction "j'ai besoin que")
Les deux modes indicatifs sont admis à mon avis, tout dépend du degré de souhait que l'on veut exprimer

Un exemple au hasard ;-)
Le pays a besoin de quelqu'un qui défend la liberté (c'est urgent, il nous faut absolument quelqu'un qui...)
Le pays a besoin de quelqu'un qui défende la liberté (rêvons, ça serait bien si on avait sous la main quelqu'un qui...)


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:03
Meets criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: tout à fait, rien n'impose le subjonctif ici. Je favoriserais l'indicatif au vu de la phrase, puisque la personne semble affirmer que ce "toi" a déjà cette qualité, ce n'est donc pas un souhait.
19 mins

agree  M.-S. Kecman: entièrement d'accord avec Agnès et avec le commentaire de Sylvain ci-dessus
32 mins

agree  xxxPFB: qui ont (ici)
1 hr

agree  marie-christine périé: parfait, rien à ajouter !
1 hr

agree  co.libri : en choeur
1 hr

agree  Aude Sylvain
2 hrs

agree  Sara M
7 hrs

agree  Emmanuelle Riffault: Allez, encore une couche ;o)
10 hrs

agree  Myriam Dupouy: Explication on ne peut plus convaincante même pour quelqu'un que la grammaire a fait terriblement douter aujourd'hui ;o)
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Qui ont (concordance des temps)


Explanation:
En dehors de mon explication donnée sous la réponse d'Estelle, la concordance des temps doit être respectée. La première partie de la phrase est au présent de l'indicatif. "Des hommes qui ne se laissent pas fourvoyer par le fascisme" indique un fait plus qu'une action, mais pas un souhait, qu'il émane de l'auteur ou de l'acteur de l'histoire.

Ce n'est pas évident, car la conjugaison au présent de l'indicatif est, pour le verbe "laisser", la même qu'au présent du subjonctif. Je comprends donc votre question. Notre grammaire, qui impose une concordance des temps et souvent une certaine symétrie, privilégie ce temps (présent de l'indicatif) dans cette phrase.

Philippe ROUSSEAU
France
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: