Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:24 Dec 7, 2009
French to French translations [PRO] Marketing - Food & Dairy
French term or phrase:Royal Terrase
Royal Terrase is OK as a sweets name?
Or any other name is better?
For example, Royal Sweets?
Explanation: sweets : il y aurait aussi le mot gâteries, mais friandises est plus approprié
quant à Royal, si je fais appel à des synonymes, extrafines me semble une bonne traduction : synonymes dans Antidote pour le mot extrafin.
De grande qualité — de classe, de luxe, de premier ordre, de première qualité, de qualité supérieure, excellent, extra, haut de gamme, hors classe, impérial, royal, supérieur, surchoix, surfin.
qui a été traduite en anglais, je pense qu'il vaut mieux revenir au mot d'origine japonais.
Qui sera compris par les amateurs de cuisine japonaise, les Japonais ou deviendra aussi célèbre que les sushis.
Guacamole (mexicain) est resté guacomole (avec ou sans accent), tout comme gazpacho (espagnol) ...
Un simple avis.
Parlant le japonais, vous connaissez le mot qui désigne cette spécialité.
Comme les baklavas ou baklawas, le pannettone, le cake, et j'en passe ...
Explanation: sweets : il y aurait aussi le mot gâteries, mais friandises est plus approprié
quant à Royal, si je fais appel à des synonymes, extrafines me semble une bonne traduction : synonymes dans Antidote pour le mot extrafin.
De grande qualité — de classe, de luxe, de premier ordre, de première qualité, de qualité supérieure, excellent, extra, haut de gamme, hors classe, impérial, royal, supérieur, surchoix, surfin.
Odette Bélanger Canada Local time: 18:30 Native speaker of: French PRO pts in category: 4