ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » General / Conversation / Greetings / Letters

mail

French translation: e-mail = courrier électronique


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:52 Dec 4, 2006
French to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: mail
Bonjour les collègues francophones!

Je voulais vous demander une petite confirmation. Dans la phrase suivante, est-ce que par MAIL on entend COURRIER ELECTRONIQUE?

Le prix, une fois fixé, sera rappelé sur chaque ordre de façon transmis au façonnier par mail au moment de l’envoi de la marchandise.

Merci, ciao
Francesca Moletta
Italy
Local time: 13:10
French translation:e-mail = courrier électronique
Explanation:
"Mail" n'est jamais utilisé dans le sens de courrier postal. Je pense en effet qu'il s'agit de l'abréviation pour "e-mail".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-12-04 11:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.arobase.org/ecole/index.htm
Selected response from:

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 12:10
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7e-mail = courrier électronique
Estelle Demontrond-Box


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
e-mail = courrier électronique


Explanation:
"Mail" n'est jamais utilisé dans le sens de courrier postal. Je pense en effet qu'il s'agit de l'abréviation pour "e-mail".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-12-04 11:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.arobase.org/ecole/index.htm


    Reference: http://edit.europe.yahoo.com/config/mail?.intl=fr
Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
24 mins
  -> Merci Dusty!

agree  Claudia Iglesias
36 mins
  -> Merci Claudia!

agree  Marie-Claude Falardeau
1 hr
  -> Merci Marie-Claude!

agree  Alain Marsol
1 hr
  -> Merci Alain!

agree  Jordane Boury
1 hr
  -> Merci Jordane!

agree  Alanna
1 hr

agree  1045: Enfin, des gens qui pensent comme moi! e-mail = courrier électronique = courriel ...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxdf49f


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 4, 2006 - Changes made by Tony M:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: