ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » General / Conversation / Greetings / Letters

actuellement vs. présentement

French translation: actuellement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:24 Feb 2, 2011
French to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: actuellement vs. présentement
Je suis en train de traduire vers l'anglais les révisions d'un texte (muséologique), canadien.

Y-a-t-il une différence en français entre 'actuellement' et 'présentement' ?

L'originel:

Une initiative est actuellement en cours afin d’harmoniser les exigences fonctionnelles relatives aux notices bibliographiques.

a été révisé pour:
Une initiative est présentement en cours afin d’harmoniser les exigences fonctionnelles relatives aux notices bibliographiques

Les deux mots se traduit en anglais par 'currently' -- mais y a-t-il une nuance entre les deux qui m'échappe ?
Joshua Wolfe
Local time: 14:50
French translation:actuellement
Explanation:
Bonjour,
Il faut préférer le terme « actuellement ». « Présentement » est un terme archaïque surtout utilisé au Québec. Voir ci-dessous ce qu'en dit le dictionnaire-correcteur Antidote.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2011-02-02 14:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Joshua,

Avez-vous vraiment à corriger le texte source? De toute façon, je laisserais « currently », car il est très fréquemment employé et se traduit par « actuellement ». Voir Collins le dictionnaire Collins à cet effet. Termium est très clair : voici le lien : http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f...
Selected response from:

Odette Bélanger
Canada
Local time: 11:50
Grading comment
Thank-you. No need for a gloss, I think.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1actuellement
Odette Bélanger
5 +1actuellement
Chéli Rioboo


Discussion entries: 9





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
actuellement


Explanation:
Le terme "présentement" n'est pas utilisé (ou très peu) en français de France: c'est un terme canadien. Il s'agit d'un synonyme: il a la même signification que le terme "actuellement".

Chéli Rioboo
France
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault
2 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
actuellement


Explanation:
Bonjour,
Il faut préférer le terme « actuellement ». « Présentement » est un terme archaïque surtout utilisé au Québec. Voir ci-dessous ce qu'en dit le dictionnaire-correcteur Antidote.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2011-02-02 14:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Joshua,

Avez-vous vraiment à corriger le texte source? De toute façon, je laisserais « currently », car il est très fréquemment employé et se traduit par « actuellement ». Voir Collins le dictionnaire Collins à cet effet. Termium est très clair : voici le lien : http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f...

Odette Bélanger
Canada
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank-you. No need for a gloss, I think.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Bujold: Ce mot est courant au Canada. Toutefois, en traduction, on utilise rarement ce mot sauf si l'on sait avec certitude que le texte est destiné à des Francophones du Canada.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldSocial Sciences » Other
Field (specific)Journalism » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: