Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Divorce | | French term or phrase: demande principale en divorce vs. demande en divorce | Hi all,
Can someone tell me if there is a difference between a "demande **principale** en divorce" and a "demande en divorce" ? I have been translating "demande en divorce" as "petition for divorce".
Comments?
Thanks! |
| | | Selected response from:
 Jean-Louis S. United States Local time: 18:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 4, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais: | | Language pair | French to English => French |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |