ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » Linguistics

Question de ponctuation

French translation: supprimer les deux points, ils ne servent à rien / ou remplacer par sise au


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Oct 2, 2007
French to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics / Ponctuation
French term or phrase: Question de ponctuation
Je relis un texte, et ça me paraît bizarre de mettre deux fois deux points en mileu de phrase, plusieurs fois. Je ne sais pas si je suis très claire, mais voici l'exemple:
Cet accord.... est conclu entre.... XXX, une société de l’État du Colorado dont l’adresse postale est : P.O. Box xxxx, Boulder, Colorado 80307, et la Direction de xxx, dont l'adresse postale est : xxxx.
Qu'en pensez -vous?
Sophieanne
United States
Local time: 08:45
French translation:supprimer les deux points, ils ne servent à rien / ou remplacer par sise au
Explanation:
*
Selected response from:

Michel A.
Local time: 12:45
Grading comment
Merci... C'était un client très pointilleux, et les heures commençaient à s'accumuler...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5supprimer les deux points, ils ne servent à rien / ou remplacer par sise au
Michel A.
4 +5Réponse
Fabien Champême
4Eviter des ruptures dans la compréhension de la phrase
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
supprimer les deux points, ils ne servent à rien / ou remplacer par sise au


Explanation:
*

Michel A.
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 77
Grading comment
Merci... C'était un client très pointilleux, et les heures commençaient à s'accumuler...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron
5 mins
  -> Merci

agree  Isabelle Louis
15 mins
  -> Merci

agree  Anne-Sophie Jubien
2 hrs
  -> Merci

agree  1045: Aussi, il manque une virgule après "une société de l’État du Colorado, " ...
2 hrs
  -> Merci

agree  Claire Bourneton-Gerlach
22 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Réponse


Explanation:
Pour ma part je ne mettrais pas de points. Comme pour "est conclu entre". On n'écrit pas "est conclu entre :"

--> dont l'adresse postale est P.O. Box...

Fabien Champême
Spain
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron
5 mins

agree  Michael Hesselnberg
11 mins

agree  Anne-Sophie Jubien
2 hrs

agree  Ségolène Neilson
5 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Eviter des ruptures dans la compréhension de la phrase


Explanation:
Ajouter ou retirer les deux points ne changera en rien le sens de la phrase. En revanche, les deux points retirent toute possibilité de confusion. Ils incitent à une pause dans la phrase. Leur message est quelque chose comme "l'adresse que vous devez lire est derrière moi (:), et elle finit juste avant le point". l'adresse ne peut pas se fondre avec un ou plusieurs mots qui la précèdent. Les deux points coupent court à tout éventuel malentendu.

Souvent, quand il n'y a pas les deux points, le lecteur ne sait pas immédiatement quels mots font bloc, où commence l'adresse dans la phrase. Il y a une fraction de seconde de flottement dans la compréhension de la phrase. C'est pour éviter ces ruptures dans la lecture que les deux points existent.

Une façon de contourner les deux points et le ralentissement de lecture que ce signe impose serait, par exemple, la mise de l'adresse en italiques.

Philippe ROUSSEAU
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: