Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to French translations [Non-PRO] Linguistics | | French term or phrase: Finies les mains sales ou malodorantes | Bonjour à toutes et à tous,
Nous avons une discussion au bureau à savoir si l'on doit dire « Fini les mains sales ou malodorantes » ou « Finies les mains sales ou malodorantes ». Je penche plutôt pour « Fini les mains sales ou malodorantes », mais je n'ai aucune source pour m'appuyer. Est-ce que quelqu'un d'entre vous connaît la règle ou à une source facilement consultable en ligne? Je crois que l'explication c'est qu'on insinue en fait « les mains sales, c'est fini», mais c'est ma logique.
Je vous remercie à l'avance et bonne journée.
Richard |
| | | French translation:Fini | Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-03-19 11:52:02 GMT) --------------------------------------------------
Le sens est "C'en est fini avec" ... !
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2009-03-19 11:52:35 GMT) --------------------------------------------------
Les mains ne sont aucunement "finies" !
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-03-19 11:55:24 GMT) --------------------------------------------------
Avant même de regarder les règles qui s'appliquent, il faut développer le sens de l'expression.
-------------------------------------------------- Note added at 52 days (2009-05-10 20:06:17 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Richard ! |
| Selected response from:
Arnold007 Local time: 21:32
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Fini / Finies
Explanation: les deux solutions sont acceptées:
http://home.ican.net/~galandor/grammair/partici1.htm
« Fini » s'accorde généralement mais peut rester invariable. Finies les vacances (= les vacances sont finies). Fini les vacances (=c'est fini, les vacances).
-------------------------------------------------- Note added at 4 minutes (2009-03-19 11:53:41 GMT) --------------------------------------------------
"étant donné, fini, mis à part, passé" :
* Variables ou invariables, suivant le sens de la phrase, quand ces participes passés précèdent un nom, un pronom ou encore s'ils sont placés en tête de la phrase :
- Finies les corvées. (Les corvées sont finies... finies les corvées qu'il fallait exécuter).
- Fini les corvées. (Sous-entendu : c'est fini, les corvées... il n'y aura plus de corvées).
- Finie la récréation, on rentre
- Mise à part la neige, le voyage est agréable.
http://www.aidenet.eu/conjugaison34.htm
-------------------------------------------------- Note added at 6 minutes (2009-03-19 11:55:50 GMT) --------------------------------------------------
et une autre réf. toujours très fiable:
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1506
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2009-03-19 15:01:31 GMT) --------------------------------------------------
Fini, en tête de certaines phrases, s’accorde usuellement avec le sujet qui suit : « Finies à jamais leurs soirées » (Pierre Loti, Les Désenchantées, chapitre 3). Mais de bons auteurs, voyant là une réduction de « C’est fini », le laissent invariable : « Fini, les cavalcades, n’est-ce pas ? » (La Varende, Le Centaure de Dieu).
www.etudes-litteraires.com/grammaire/participe-passe-antepo...
| | |
2 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Fini
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-03-19 11:52:02 GMT) --------------------------------------------------
Le sens est "C'en est fini avec" ... !
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2009-03-19 11:52:35 GMT) --------------------------------------------------
Les mains ne sont aucunement "finies" !
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-03-19 11:55:24 GMT) --------------------------------------------------
Avant même de regarder les règles qui s'appliquent, il faut développer le sens de l'expression.
-------------------------------------------------- Note added at 52 days (2009-05-10 20:06:17 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Richard !
| Arnold007 Local time: 21:32 Native speaker of: French PRO pts in category: 3
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |