ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » Linguistics

à l'attn. ou à l'att. ?

French translation: À l'attention de / Compétence de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:25 Jul 24, 2009
French to French translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: à l'attn. ou à l'att. ?
Comment justifier l'abréviation "à l'att." ?
connaissez-vous une référence ou une grammaire la justifiant ?

Je sais que sur Internet "à l'attn." est considéré comme un calque de l'anglais, mais je ne trouve pas de preuve pour "à l'att."
Merci !
Isabelle Derson
Local time: 23:08
French translation:À l'attention de / Compétence de
Explanation:
Je ne connais pas d'abréviation officiellement reconnue.

Termium / * Phraséologie
* Écrits commerciaux et administratifs :

attention of Source, fiche 5, attention of

att: Source, fiche 5, att:

À l'attention de Source, fiche 5, À l'attention de
CORRECT

Compétence de Source, fiche 5, Compétence de
CORRECT, VOIR OBS, MOINS FRÉQ

À l'intention de Source, fiche 5, À l'intention de
À ÉVITER

Attention : Source, fiche 5, Attention :
À ÉVITER

OBS – La mention «Personnel» ou «Confidentiel» se place dans l'angle gauche, de même que la mention «À l'attention de». Dans le cas de cette dernière, on peut se contenter d'indiquer le nom de la personne, en le soulignant. Source, fiche 5, Observation 1 - À l'attention de

OBS – On doit écrire l'expression en toutes lettres et éviter les abréviations Attn et Att. L'emploi de Compétence de au lieu de À l'attention de n'est pas fautif, mais il est peu courant. Quant aux formes À l'intention de... et Attention : Monsieur..., elles sont à éviter. Source, fiche 5, Observation 2 - À l'attention de

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-07-24 12:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Note : Je crois qur "attn" ne prend pas de point puisque le mot n'est pas tronqué.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-29 10:17:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

À l'attention d'Isabelle : Merci !
Selected response from:

Arnold007
Local time: 17:08
Grading comment
Merci à tous de votre aide !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1À l'attention de / Compétence de
Arnold007


Discussion entries: 7





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
À l'attention de / Compétence de


Explanation:
Je ne connais pas d'abréviation officiellement reconnue.

Termium / * Phraséologie
* Écrits commerciaux et administratifs :

attention of Source, fiche 5, attention of

att: Source, fiche 5, att:

À l'attention de Source, fiche 5, À l'attention de
CORRECT

Compétence de Source, fiche 5, Compétence de
CORRECT, VOIR OBS, MOINS FRÉQ

À l'intention de Source, fiche 5, À l'intention de
À ÉVITER

Attention : Source, fiche 5, Attention :
À ÉVITER

OBS – La mention «Personnel» ou «Confidentiel» se place dans l'angle gauche, de même que la mention «À l'attention de». Dans le cas de cette dernière, on peut se contenter d'indiquer le nom de la personne, en le soulignant. Source, fiche 5, Observation 1 - À l'attention de

OBS – On doit écrire l'expression en toutes lettres et éviter les abréviations Attn et Att. L'emploi de Compétence de au lieu de À l'attention de n'est pas fautif, mais il est peu courant. Quant aux formes À l'intention de... et Attention : Monsieur..., elles sont à éviter. Source, fiche 5, Observation 2 - À l'attention de

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-07-24 12:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Note : Je crois qur "attn" ne prend pas de point puisque le mot n'est pas tronqué.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-29 10:17:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

À l'attention d'Isabelle : Merci !

Arnold007
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci à tous de votre aide !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève Tardif: Le guide Le français au bureau dit la même chose
10 hrs
  -> Merci Jasmine de me conforter dans mon opinion !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 24, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Language pairEnglish to French => French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: