ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French » Linguistics

mn / sc

French translation: 2 h 30 min 15 s


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:35 Jul 1, 2011
French to French translations [PRO]
Linguistics / typographie
French term or phrase: mn / sc
Y a-t-il un espace sécable ou insécable d'ailleurs devant mn/sc?

2 minutes et 30 secondes = **2mn30sc**?

La colle du jour....
Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 03:12
French translation:2 h 30 min 15 s
Explanation:
Pardon... Guide typographique

et l'abréviation de secondes est bien "s" et non "sec"...
Selected response from:

Christophe LASCOMBES
Local time: 04:12
Grading comment
Merci Christophe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12 h 30 min 15 sChristophe LASCOMBES
52 h 30 min 15 secChristophe LASCOMBES


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
2 h 30 min 15 sec


Explanation:
Selon le Guide typochraphique de l'Imprimerie Nationale (la "Bible" en matière de règles de ponctuation et de typographie !), une espace insécable (le terme "espace" est féminin en typo) est TOUJOURS requise entre:
- un chiffre et l'unité de mesure, monétaire, mathématique ou physique (ou son symbole!) qu'il précède (Exception pour les degrés "°" lorsque celui-ci n'est pas suivi par la lettre "C" ou "F"
- devant un double signe de ponctuation (donc devant ;:!?)
- entre un guillemet ouvrant et le mot qui suit
- entre un guillemet fermant et le mot qui précède
- en guise de séparation des milliers dans les nombres écrits en chiffres

Au fait, les abréviations de heure, minutes et secondes sont "h", "min" et "s"


Christophe LASCOMBES
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
2 h 30 min 15 s


Explanation:
Pardon... Guide typographique

et l'abréviation de secondes est bien "s" et non "sec"...

Christophe LASCOMBES
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Christophe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli RIOBOO
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: