Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to French translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / grammaire
French term or phrase:il leur entendit louer le zèle de sa soeur
"il leur entendit souvent louer le zèle de sa soeur"...Métamorphose Gallimard 1955, p.47
j'ai lu cette phrase dans la traduction du roman: métamorphose...il fallait pas dire:"il les enendit louer le zèle de sa soeur"?
merci
Explanation: Il s'agit ici d'analyse grammaticale : d'une différence de complément, entre le COD et le COS.
Je m'explique:
Dans la phrase : "il les, entendit louer le zèle..." le pronom LES serait COD (complément d'objet direct), tandis que dans la phrase : "il leur entendit louer le zèle..."; le pronom LEUR est COS (complément d'objet second), car le véritable COD de la phrase est le verbe à l'infinitif LOUER.
Il entendit quoi? réponse: LOUER le zèle
et par qui? Par EUX (EUX n'est donc pas un COD, c'est-à-dire DIRECT, puisqu'il est introduit par la préposition "par".
L'écriture correcte est donc LEUR, même si cela "sonne" un peu bizarre.
Il les entendit louer = il entendit qu'ils louaient
la phrase est correcte mais la citation l'est également (je pense) quoique plus rare.
J'ai peine à l'expliquer : il entendit d'eux, venant d'eux, louer le zèle de sa sœur.
De même : il leur entendit dire.
Je suis impatient de lire les explications des collègues.
Autre exemple (d'une traduction de Plutarque trouvée sur la toile) :
Il leur entendit dire à tous unanimement qu'ils désiraient fort le retour de Dion =
Il entendit que tous disaient
Il entendit venant d'eux qu'ils disaient
Quelle est la nuance ? Y en a-t-il une ? Je ne sais pas ou, si je le sais, je ne sais pas encore la dire.
__________
Nicolas Malebranche
Il croit donc tout ce qu'il leur entend dire et fait tout ce qu'il leur voit faire.
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence: peer agreement (net): +2
voir explication COD/COS
Explanation: Il s'agit ici d'analyse grammaticale : d'une différence de complément, entre le COD et le COS.
Je m'explique:
Dans la phrase : "il les, entendit louer le zèle..." le pronom LES serait COD (complément d'objet direct), tandis que dans la phrase : "il leur entendit louer le zèle..."; le pronom LEUR est COS (complément d'objet second), car le véritable COD de la phrase est le verbe à l'infinitif LOUER.
Il entendit quoi? réponse: LOUER le zèle
et par qui? Par EUX (EUX n'est donc pas un COD, c'est-à-dire DIRECT, puisqu'il est introduit par la préposition "par".
L'écriture correcte est donc LEUR, même si cela "sonne" un peu bizarre.
Chéli RIOBOO France Local time: 04:12 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 28
Grading comment
merci
Reference comments
10 hrs
Reference
Reference information: Je cite la référence en soulignant ce qui nous intéresse.
Remarque 1. Quand l'infiniitif qui suit entendre est un verbe d'affirmation l'agent du procès qu'il exprime peut être construit soit directement entendre qqn dire qqc., l'entendre dire qqc., soit indirectement entendre dire à qqn qqc., lui entendre dire qqc., la constr. indir. présentant un caractère plus recherché. J'ai entendu dire la même chose au roi, il y a seize ans (Vigny, Journ. poète, 1846, p. 1243). Cf. aussi dire ex. 1. 2. Comme le souligne Littré, la construction j'ai entendu dire à quelqu'un, je lui ai entendu dire est amphibologique, car elle peut signifier aussi bien j'ai entendu qu'il disait que j'ai entendu qu'on lui disait. Ainsi dans l'exemple de Vigny (supra) seul le contexte permet de déterminer qu'il s'agit d'une phrase prononcée par le roi et l'ambiguïté de la phrase : je m'entendis répondre : − oui ... (Daniel-Rops, Mort, 1934, p. 364) n'est levée qu'à l'aide du contexte qui fait apparaître que le sujet de répondre est le même que celui d'entendis.