Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:42 Aug 18, 2004
French to French translations [PRO] Linguistics / expression
French term or phrase:tout compte fait / tous comptes faits
J'étais en train d'écrire la première version quand j'ai eu un doute. Si l'on veut faire une synthèse de plusieurs "comptes", il semblerait naturel que comptes soit au pluriel.
J'ai donc cherché (dans Google, désolée), et je trouve les deux.
Le grand Robert ne m'éclaire pas.
Explanation: ) tout compte fait est une locution adverbiale
L’expression familière être au bout du fil est tout à fait correcte dans la langue de la téléphonie. Par contre, la locution en bout de fil est plus ou moins calquée sur une autre locution fautive plus courante, en l’occurrence en bout de ligne. Rappelons que les expressions en bout de ligne, au bout de la ligne, en bout de course, en bout de route, etc., sont à éviter. Selon le contexte, on peut remplacer ces barbarismes par FINALEMENT, EN FIN DE COMPTE, AU BOUT DU COMPTE, EN DÉFINITIVE, TOUT COMPTE FAIT, etc. Dans l’exemple ci-dessus, par ailleurs, il aurait fallu dire On a avec nous, AU BOUT DU FIL…
2) tous comptes faits signifie les comptes une fois faits
que l'origine de la locution adverbiale doit être "tous comptes faits" et qu'on aurait oublié le sens premier (une fois faits tous les comptes) pour la créer ?
C'est pas très important, mais je m'interroge...
Automatic update in 00:
Answers
23 mins confidence: peer agreement (net): +1
tout compte fait
Explanation: c'est ce que me dit mon dictionnaire encyclopédique Larousse
Explanation: ) tout compte fait est une locution adverbiale
L’expression familière être au bout du fil est tout à fait correcte dans la langue de la téléphonie. Par contre, la locution en bout de fil est plus ou moins calquée sur une autre locution fautive plus courante, en l’occurrence en bout de ligne. Rappelons que les expressions en bout de ligne, au bout de la ligne, en bout de course, en bout de route, etc., sont à éviter. Selon le contexte, on peut remplacer ces barbarismes par FINALEMENT, EN FIN DE COMPTE, AU BOUT DU COMPTE, EN DÉFINITIVE, TOUT COMPTE FAIT, etc. Dans l’exemple ci-dessus, par ailleurs, il aurait fallu dire On a avec nous, AU BOUT DU FIL…
2) tous comptes faits signifie les comptes une fois faits