ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French » Linguistics

chevaucher ou se chevaucher ?

French translation: Les deux constructions sont attestées par toutes les sources à ma dispo


09:08 Jan 6, 2005Login or register (free) for more options.
French to French translations [PRO]
Law/Patents - Linguistics
French term or phrase: chevaucher ou se chevaucher ?
Bonjour, je souhaite recueillir des avis concernant l'usage du verbe "chevaucher" : est-il utilisé plus fréquemment dans sa forme pronominale ou non pronominale ?

Voici mon contexte : on soude deux voiles tissés en plastique en les faisant (se ?) chevaucher et en soudant aux ultrasons la zone de chevauchement.

Donc, dois-je dire : "les voiles chevauchent/on fait chevaucher les voiles" ou bien "les voiles se chevauchent/on fait se chevaucher les voiles" ?

(le Petit Robert m'indique que les deux formes existent mais je souhaite d'autres avis).

Merci d'avance...
Helene Diu
France
Local time: 11:46
French translation:Les deux constructions sont attestées par toutes les sources à ma dispo
Explanation:
grand Robert, Larousse, Grevisse, Bescherelle, Dico des difficultés....etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-01-06 09:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Les exemples fournis: Proust, Colette, Maupassant....ne permettent pas de dégager un usage privilégié
Selected response from:

Michel A.
Canada
Local time: 05:46
Grading comment
C'est ce qui me semblait. Les arguments en faveur de l'une ou l'autre construction sont ensuite très personnels. J'ai hésité entre les avis de Cathy et Paul, finalement je donne les points au centre !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3se chevaucher
Paul VALET
5chevaucher l'un sur l'autre
Geneviève von Levetzow
4Les deux constructions sont attestées par toutes les sources à ma dispo
Michel A.
4en se chevauchant
Dan Loubier-Profir
4chevaucher
Cathie Nazé


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chevaucher l'un sur l'autre


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Germany
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  manouche: je ne pense pas que cette forme soit juste puisque "chevaucher" implique déjà un empiètement
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chevaucher


Explanation:
Je pense qu'il est plus correct et plus "léger" en français d'écrire "chevaucher". Probablement on ajoute souvent "se" par confusion avec "se recouvrir", "se superposer". Dans ce cas, la forme pronominale n'est pas utile il me semble.

Cathie Nazé
France
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en se chevauchant


Explanation:
si les pièces se chevauchent l'une l'autre
"en chevauchant" si les pièces chevauchent d'autres pièces

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-01-06 09:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien
\"on soude les pièces à cheval l\'une sur l\'autre\"
pour éviter toute lourdeur dans la phrase

Dan Loubier-Profir
United Kingdom
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les deux constructions sont attestées par toutes les sources à ma dispo


Explanation:
grand Robert, Larousse, Grevisse, Bescherelle, Dico des difficultés....etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-01-06 09:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Les exemples fournis: Proust, Colette, Maupassant....ne permettent pas de dégager un usage privilégié

Michel A.
Canada
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 77
Grading comment
C'est ce qui me semblait. Les arguments en faveur de l'une ou l'autre construction sont ensuite très personnels. J'ai hésité entre les avis de Cathy et Paul, finalement je donne les points au centre !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se chevaucher


Explanation:
En général on ne "chevauche" qu'un .. cheval, un âne, etc.
Dans le sens figuré, on emploie la forme pronominale "se chevaucher". A ma connaissance on ne dit jamais: "un voile chevauche un autre voile"; on dirait alors "ils se chevauchent".

Peut-être cela tient-il à la notion de cavalier, volontaire, qui existe dans le fait de chevaucher, alors qu'entre deux objets inanimés qui se chevauchent il est impossible de dire lequel chevauche volontairement l'autre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-01-06 13:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

\"volontairement\"

Paul VALET
France
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen
16 mins
  -> Merci.

agree  manouche: oui, et ma foi je pense que c'est la partie au-dessus qui chevauche l'autre, tout simplement - même si c'est lors de la soudure ; le réultat (adéquat pour ici) étant que les deux parties se chevauchent.
3 hrs
  -> Merci.

agree  jemo
7 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: