Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | French to French translations [PRO] | | French term or phrase: Anglicisme | L'ordinateur vient souvent bouleverser les méthodes de travail conventionnelles dans plusieurs secteurs d'activité.
Y-a-t-ils des anglicismes dans ma phrase? |
| Pete179KudoZ activityQuestions: 82 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 102
|
| | French translation:méthodes classiques, habituelles, traditionnelles | Explanation: Certains auteurs puristes critiquent l'emploi de «conventionnel» comme calque de l'anglais «conventional». C'est ainsi que dans la terminologie ISO normalisée «conventional aeroplane» est rendu par «avion classique»...et ainsi de suite dans les fiches Termium pour une foule de syntagmes anglais comportant «conventional»... |
| Selected response from:
 Robert Morin Local time: 02:51
| Grading comment Merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +8 | |