German to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: Ansparung von Kapital | Ich muss den folgenden Satz übersetzen und bin mir nicht sicher, ob hier eigentlich Anhäufung von Kapital gemeint wird, oder ist Ansparung etwas anderes. Danke.
Die Gesamtkosten des Kredits für den Verbraucher sollten sämtliche Kosten umfassen, einschließlich der Zinsen, Provisionen, Steuern, Entgelte für Kreditvermittler und alle sonstigen Entgelte , die der Verbraucher im Zusammenhang mit dem Kreditvertrag zu zahlen hat, mit Ausnahme der Notargebühren und der Versicherungsprämien, die der Ansparung von Kapital dienen. |
| Elvira StoianovKudoZ activityQuestions: 1859 (none open) ( 14 without valid answers) ( 49 closed without grading) Answers: 3988 Luxembourg
| | Local time: 04:15
|
| | German translation:s.u. | Explanation: Ansparen und anhäufen werden oft synonym gebraucht, es gibt aber z.T. schon leichte Unterschiede, wann man welchen Ausdruck benutzt. Beim Ansparen wird oft das bewusste Sparen auf ein Ziel hin betont, z.B. jeden Monat einen bestimmten Betrag sparen.
"Anhäufung" wird im Vergleich zu "Ansparen" oft eher im passiven Sinn gebraucht: "im Laufe der Jahre hatte sich auf seinem Konto viel Geld angehäuft" (angespart wäre aber genauso möglich).
"Ansparung" ist zudem eher der fachsprachlichere Ausdruck. Ich würde sagen: "Durch den Sparvertrag möchte ich 10.000 € ansparen". Hier würde man kaum "anhäufen" sagen, obwohl jeder es verstehen würde.
hier noch ein Beispielabsatz aus dem Kreditbereich:
Darlehen mit Tilungsaussetzung
Bei dieser Darlehenform wird die Tilgung nicht direkt an eine Bank gezahlt, sondern es wird parallel zum Darlehensvertrag Kapital angespart. Das so entstandene Guthaben wird zur Rückzahlung des Darlehens verwendet.
Die Ansparung kann durch folgende Optionen gewährleistet werden:
Bausparvertrag
Lebensversicherung
Investmentsfonds
http://www.deutsche-versicherer.com/darlehen_finanzen.html
1. an|spa|ren <sw. V.; hat>: durch [regelmäßiges] Sparen zusammenbringen: 40 % der Bausparsumme, das Geld für ...
http://www.duden-suche.de/suche/trefferliste.php
In deinem obigen Satz passt "Ansparung" auch besser als "Anhäufung", obwohl man es auch verstehen würde. Bei "Ansparung" denkt man hier auch wieder an das Sparen auf ein Ziel hin, hier wahrscheinl. das Erreichen der Summe zur Rückzahlung des Kredits. |
| Selected response from: Andrea Erdmann Germany Local time: 04:15
| Grading comment danke sehr 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 +2 | s.u. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 s.u.
Explanation: Ansparen und anhäufen werden oft synonym gebraucht, es gibt aber z.T. schon leichte Unterschiede, wann man welchen Ausdruck benutzt. Beim Ansparen wird oft das bewusste Sparen auf ein Ziel hin betont, z.B. jeden Monat einen bestimmten Betrag sparen.
"Anhäufung" wird im Vergleich zu "Ansparen" oft eher im passiven Sinn gebraucht: "im Laufe der Jahre hatte sich auf seinem Konto viel Geld angehäuft" (angespart wäre aber genauso möglich).
"Ansparung" ist zudem eher der fachsprachlichere Ausdruck. Ich würde sagen: "Durch den Sparvertrag möchte ich 10.000 € ansparen". Hier würde man kaum "anhäufen" sagen, obwohl jeder es verstehen würde.
hier noch ein Beispielabsatz aus dem Kreditbereich:
Darlehen mit Tilungsaussetzung
Bei dieser Darlehenform wird die Tilgung nicht direkt an eine Bank gezahlt, sondern es wird parallel zum Darlehensvertrag Kapital angespart. Das so entstandene Guthaben wird zur Rückzahlung des Darlehens verwendet.
Die Ansparung kann durch folgende Optionen gewährleistet werden:
Bausparvertrag
Lebensversicherung
Investmentsfonds
http://www.deutsche-versicherer.com/darlehen_finanzen.html
1. an|spa|ren <sw. V.; hat>: durch [regelmäßiges] Sparen zusammenbringen: 40 % der Bausparsumme, das Geld für ...
http://www.duden-suche.de/suche/trefferliste.php
In deinem obigen Satz passt "Ansparung" auch besser als "Anhäufung", obwohl man es auch verstehen würde. Bei "Ansparung" denkt man hier auch wieder an das Sparen auf ein Ziel hin, hier wahrscheinl. das Erreichen der Summe zur Rückzahlung des Kredits.
| Andrea Erdmann Germany Local time: 04:15 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |