Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: DA (Abkürzung) | Kontoauszug, die Angaben sind:
"- Belegnummer: XXX
- Belegdatum: XXX
- Vorgang: DA
- Währung: EUR
- Betrag: XXX
- Ausgleich: XXX"
Ist DA eine übliche Abkürzung in diesem Kontext ? |
| GelyKudoZ activityQuestions: 88 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 837 Spain
| Local time: 04:16
|
| | standing order | Explanation: DA = Dauerauftrag?
I am absolutely not sure, this just came to my mind that I might have seen this abbreviation before in the context of banking.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-02-02 13:28:59 GMT) --------------------------------------------------
Also, es soll ja gar nicht übersetzt werden, sehe ich gerade, Entschuldigung !
Aber "Dauerauftrag" könnte es dennoch heißen, ich meine, das habe ich mal irgendwo gesehen. |
| Selected response from:
 Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 04:16
| Grading comment besten Dank ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +7 standing order
Explanation: DA = Dauerauftrag?
I am absolutely not sure, this just came to my mind that I might have seen this abbreviation before in the context of banking.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-02-02 13:28:59 GMT) --------------------------------------------------
Also, es soll ja gar nicht übersetzt werden, sehe ich gerade, Entschuldigung !
Aber "Dauerauftrag" könnte es dennoch heißen, ich meine, das habe ich mal irgendwo gesehen.
| | | |
|
| |