ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » General / Conversation / Greetings / Letters

Sonnenuntergang

German translation: sunset


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sonnenuntergang
German translation:sunset
Entered by: gurmeet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Aug 31, 2008
German to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Sonnenuntergang
Is it correct to say : Die Sonne ist untergangen or is it Die Sonne ist untergegangan .And if it is Sonne ist untergangen ,then is it because unter cannot be treated as a seperable prefix?
gurmeet
Local time: 07:46
sunset
Explanation:
"Die Sonne is untergegangen" is correct.
Selected response from:

Harvey Utech
United States
Local time: 22:16
Grading comment
Thanka a lot.This isreally helpful.
gurmeet
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10sunset
Harvey Utech


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
sunset


Explanation:
"Die Sonne is untergegangen" is correct.

Harvey Utech
United States
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanka a lot.This isreally helpful.
gurmeet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Johanna Schmitt: Yes, "Die Sonne ist untergegangen".
1 hr

agree  Thomas Bollmann
1 hr

agree  Ingeborg Gowans
1 hr

agree  Daniel Šebesta
1 hr

agree  Jo Bennett
2 hrs

agree  NO-EN-DE
3 hrs

agree  Armorel Young: some verbs with "unter" are separable and some are not - untergehen is separable (die Sonne geht unter) and so the past participle is untergegangen
3 hrs

agree  DDM
4 hrs

agree  babli: agree
14 hrs

agree  Mrudula Tambe: I voted for pro because this is a beauty of language to say the sun has gone under and hence any foreign language learner will be benefited by such query.
2 days8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Lingua.Franca, Mrudula Tambe
Non-PRO (3): Ted Wozniak, Nicole Schnell, iNekic


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2008 - Changes made by iNekic:
LevelPRO => Non-PRO
Aug 31, 2008 - Changes made by Kim Metzger:
Language pairGerman to English => German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: