ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » General / Conversation / Greetings / Letters

Straße oder Strasse

German translation: Straße


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Jan 15, 2009
German to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Straße oder Strasse
Ich bin von einem Kunden aufgefordert worden, Strasse statt Straße zu schreiben. Das ist doch falsch oder? Vielleicht kann man Straße/Strasse ja auch neuderdings schreiben wie man will und mir ist das entgangen. Sollte man da reagieren oder resignieren?
Annette Scheler
Germany
Local time: 04:16
German translation:Straße
Explanation:
um den Kunden zu bekehren, lassen Sie ihn Gasse und Straße hintereinander aussprechen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2009-01-15 15:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

>um den Kunden eines Besseren zu belehren> sollte es oben heißen
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 04:16
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7StraßeEllen Kraus
4 +5Das kommt ganz drauf an ...LittleBalu
5 +2Straße
Katrin Lueke
5 +1Strasse (schweiz.)Constanze Deus


Discussion entries: 7





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Straße


Explanation:
nach langem Vokal schreibt man ß - aber ich habe auch so einen Kunden, der alle meine ß durch ss ersetzt - da kann man nur resignieren, schlie*ß*lich ist der Kunde König :-)

Katrin Lueke
Germany
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TKoester
0 min

agree  Sabine Reichert
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Straße


Explanation:
um den Kunden zu bekehren, lassen Sie ihn Gasse und Straße hintereinander aussprechen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2009-01-15 15:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

>um den Kunden eines Besseren zu belehren> sollte es oben heißen

Ellen Kraus
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sibsab: http://www.duden-suche.de/suche/trefferliste.php?suchbegriff...
0 min
  -> danke !

agree  TKoester
1 min
  -> danke !

agree  Sabine Reichert
1 min
  -> danke !

agree  bp-translations
2 mins
  -> danke !

agree  Sebastian Landsberger: Ich finde, da gibt es nichts zu verhandeln. Deppenleerzeichen sind schon schlimm genug, aber das geht doch definitiv zu weit.
5 mins
  -> danke !

agree  MMUlr: Aber sicher! // Aber noch etwas dazu: Allein bei Großbuchstaben bzw. Kapitälchen muss man ein SS einsetzen, da es rein grafisch keine Großversion von "ß" gibt - ALLES AUSSER TIERNAHRUNG (z.B. :-)) )
14 mins
  -> danke !

neutral  LittleBalu: in der Schweiz kennt man kein ß - da heißt es Strasse // Eben, und da wir es nicht wissen, müssen wir beide Möglichkeiten in Betracht ziehen.
15 mins
  -> dieser Kommentar ist nur dann angebracht, wenn der Text von einem Schweizer stammt und für Schweizer Leser bestimmt ist. Woher aber sollen wir das hier wissen ?

agree  Noe Tessmann
34 mins
  -> danke !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Strasse (schweiz.)


Explanation:
Die Schweizer schreiben im Gegensatz zu Deutschen und Österreichern prinzipiell kein ß. Wenn der Kunde also in der Schweiz ansässig ist oder der Text für Schweizer Zielpublikum geschrieben wird, ist Strasse nach dortigem Standard vollkommen richtig. Andernfalls würde ich nicht resignieren und auf der in allen Gebieten außer der Schweiz einzig und allein richtigen Schreibweise mit Verweis auf den Duden bestehen.

Constanze Deus
Germany
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sibsab
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Das kommt ganz drauf an ...


Explanation:
... wo dein Kunde zu Hause ist.

In Deutschland: Straße (steht außer Frage)
In der Schweiz (beispielsweise): Strasse (die Schweizer kennen kein ß)

LittleBalu
Germany
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constanze Deus: yep :-)
4 mins

agree  inkweaver
9 mins

agree  MMUlr: Du hast bei der Schweiz absolut Recht, klar.
12 mins

agree  Anita Eichner
16 mins

agree  Michael Hesselnberg
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): sibsab, Tal Anja Cohen


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: