ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » General / Conversation / Greetings / Letters

unter Einsatz seines Körpers als einzige(r) Waffe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Nov 6, 2009
German to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: unter Einsatz seines Körpers als einzige(r) Waffe
Liebe KollegInnen,

ich bin mir nicht sicher, ob es "als einzige" oder "als einziger" heißen soll. Mit seinem Körper als einzige Waffe scheint mir logisch aber Körpers als ....


DiV für grammatischen Rat

Noe



In mehreren Hungerstreiks (der im Jahr 1986 endete tödlich) machte er unter Einsatz seines Körpers als einziger Waffe auf die Menschenrechtsverstöße in der damaligen Sowjetunion, insbesondere gegenüber den politischen Häftlingen, aufmerksam.
Noe Tessmann
Local time: 05:37


Summary of answers provided
5als einzige Waffestra
4 +1seines Körpers (Genitiv); als einzige Waffe (Nominativ)transworder


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seines Körpers (Genitiv); als einzige Waffe (Nominativ)


Explanation:
Der Körper (in Genitiv - des / seines Körpers)
Die Waffe (Femininum) - "einzige Waffe" ist richtig

transworder
Local time: 06:37
Notes to answerer
Asker: Danke, der Nominativ ist wohl vorzuziehen aber nicht die einzige Möglichkeit, daher kommt man allein mit dem Sprachgefühl nicht weiter ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo
26 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: Darum geht es nicht, es handelt sich um eine Apposition
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 5/5
als einzige Waffe


Explanation:
Die Begründung für die Antwort von transworder ist, wie in dem neutralen Kommentar angedeutet, wohl irrelevant. Prinzipiell gilt, dass Appositionen im selben Kasus stehen, wie das Wort oder die Wortgruppe, auf die sie sich beziehen, allerdings setzt sich eine Tendenz in der deutschen Sprache durch, darauf zu verzichten und anstatt z.B. des eigentlich erforderlichen Genitivs den Nominativ zu verwenden. Dazu ein Zitat, das ich aus dem erstgenannten Link kopiert habe (jedoch nicht in dem zitierten Buch überprüfen konnte:

"... Gliedteile mit als können sich auf einen anderen Gliedteil ... beziehen, zum Beispiel ein Genitivattribut, ein präpositionales Attribut ... Der Gliedteil mit als und der andere Gliedteil hängen dann häufig von einem Verbalsubstantiv ab ... In diesem Fall steht der Gliedteil mit als heute gewöhnlich im Nominativ, wenn dem Substantiv nur ein attributives Adjektiv, aber kein Artikel (oder Pronomen) vorangeht." (DUDENGRAMMATIK 1998, S. 742)

Unter dem ersten Link wird dieses Thema ausgiebig (und ich denke kompetent) diskutiert.

Der zweite Link führt zu einer wissenschaftlichen Untersuchung, die das Phänomen der "Endungslosigkeit", um die es sich hier handelt, beschreibt.

Fazit: "als einzige Waffe" ist nicht zu beanstanden, "als einziger Waffe" streng grammatisch nicht falsch.





    Reference: http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austausch/forum/read....
    Reference: http://www.personal.uni-jena.de/~x1gape/Wort/Wort_NP_Unterla...
stra
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke stra für die ausführliche Antwort.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: