Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:13 Feb 23, 2011
German to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Grammatikfrage
German term or phrase:Standorte oder Standorten
Ich bin anscheinend zu müde und kann nicht mehr so recht entscheiden, was grammatikalisch korrekt ist (und warum):
Eine aktuelle Liste von xy-Niederlassungen und deren Standorten finden Sie auf der xy-Website unter
oder
Eine aktuelle Liste von xy-Niederlassungen und deren Standorte finden Sie auf der xy-Website unter
Explanation: das ist Genitiv (wie heißt doch das Buch so schön: Der Dativ ist dem Genitiv sein Feind), das ist reine Grammatik und hat wenig mit Interpretation, was genau gemeint sein könnte, zu tun. Ich bin halt jetzt wach. Ich muss schon sagen, müde hätte ich das vl. auch nicht so klar gesehen.
dann ist dieselbe Doppeldeutigkeit ja auch im Ausgangstext.. also ganz pragmatisch würde ich mal davon ausgehen, dass die Filialen direkt mit ihren Adressen gemeinsam aufgeführt sind, also auf einer Liste (Variante 1).. Wenn man von Variante 2 ausgehen würde, dann gäbe es auf der Website eine Liste mit den Filialnamen und zusätzlich hätte dann jede Filiale auf der Seite ihren eigenen kleinen Bereich oder irgendsowas (im Sinne von "jeder Standort ist auf unserer Website vertreten").. aber die naheliegendste Lösung ist ja zumeist die richtige. :-)
Falls ich nicht auch grad zu müde bin, geht beides, gemeint ist aber sicherlich das erste:
Variante 1 = Eine Liste mit Niederlassungen und Standorten (beides auf ein und derselben Liste) findet sich im Web.
Variante 2 = Eine Liste mit Niederlassungen und - separat davon - Standorte finden sich im Web.
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
deren Standorten
Explanation: das ist Genitiv (wie heißt doch das Buch so schön: Der Dativ ist dem Genitiv sein Feind), das ist reine Grammatik und hat wenig mit Interpretation, was genau gemeint sein könnte, zu tun. Ich bin halt jetzt wach. Ich muss schon sagen, müde hätte ich das vl. auch nicht so klar gesehen.
EdithK Local time: 04:16 Works in field Native speaker of: German, English PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: ... sein Tod sogar ;-). Danke, Edith!
14 hrs confidence:
Standorte
Explanation:
Ich würde sagen, grammatikalisch ist beides korrekt, da hat Simone recht:
man kann auf der Webseite sowohl
"eine Liste von Niederlassungen und (von) ihren Standorten" [Dat.] als auch
"eine Liste" und die "Standorte" [Akk.] (!) finden.
Ich denke aber, es geht in erster Linie um eine (irgendwie geordnete) Liste der Niederlassungen, die unter anderem auch die (Adressen der) Standorte der Niederlassungen enthält. Also keine 'Liste von Standorten'.
Ich würde deshalb den Akkusativ vorziehen. – Der Besucher findet die Namen und die Standorte der Niederlassungen.
Außerdem würde ich gar nicht "von" verwenden, sondern schreiben:
"eine aktuelle Liste der Niederlassungen sowie deren Standorte ..." oder:
"eine aktuelle Liste der Niederlassungen mit ihren Standorten ..."
Milan Nespor Germany Works in field Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Milan. Ja, an Liste der Niederlassungen mit ... habe ich auch gedacht, aber das Problem hat mich dennoch gewurmt. Mittlerweile denke ich im Übrigen, dass der Akk. falsch wäre; es gibt keine Liste UND die Standorte, das ergibt m. E. keinen Sinn, sondern die Standorte STEHEN MIT AUF DER Liste ... die Liste besteht aus den Namen und Adressen der Niederlassungen. So, genug gelabert ;-).