ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » Law: Contract(s)

Subunternehmer v. Nachunternehmer

German translation: siehe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Jul 29, 2009
German to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: Subunternehmer v. Nachunternehmer
Wo liegt der Unterschied?
rjz
Local time: 04:17
German translation:siehe
Explanation:
Tatsächlich ist der Unterschied in der Praxis lediglich spitzfindig.
Für die Leistungen des Subs ist der Hauptunternehmer eigentlich auch befähigt/ eingerichtet (z.B. Eisenflechten bei Ortbetonbauweise).

Für Nachunternehmer ist der Hauptunternehmer nicht befähigt, eingerichtet oder zugelassen (z.B. Rohbauunternehmer hat Fliesenlegen im Auftrag aber keine entsprechend ausgebildete Leute oder keinen Eintrag in die Handwerksrolle)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-29 23:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

see discussion in "Leo". Credit belongs to someone else.
Selected response from:

SwissTell
Local time: 22:17
Grading comment
Danke! Trotzdem.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4siehe
SwissTell


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe


Explanation:
Tatsächlich ist der Unterschied in der Praxis lediglich spitzfindig.
Für die Leistungen des Subs ist der Hauptunternehmer eigentlich auch befähigt/ eingerichtet (z.B. Eisenflechten bei Ortbetonbauweise).

Für Nachunternehmer ist der Hauptunternehmer nicht befähigt, eingerichtet oder zugelassen (z.B. Rohbauunternehmer hat Fliesenlegen im Auftrag aber keine entsprechend ausgebildete Leute oder keinen Eintrag in die Handwerksrolle)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-29 23:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

see discussion in "Leo". Credit belongs to someone else.

SwissTell
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1
Grading comment
Danke! Trotzdem.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: