ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » Military / Defense

Hoere ich das richtig?

German translation: Ich war stolz, dass mein Name rausging als Befehl


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:19 Oct 27, 2011
German to German translations [Non-PRO]
Military / Defense
German term or phrase: Hoere ich das richtig?
Hallo,

Helft mir bitte mit dem folgenden Satz. Hoere ich das richtig?

"Ich vorstellte, dass mein Name ausging als Befehl..."

http://www.youtube.com/watch?v=Bo2gXXdygRo

bei 4:27

Danke!
falco2007
United States
Local time: 22:18
German translation:Ich war stolz, dass mein Name rausging als Befehl
Explanation:
verstehe ich. Ich nehme an, dass bezieht sich darauf, dass er die Kommissarbefehle unterzeichnet hat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-10-27 19:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

"das" (nicht "dass")

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-10-27 19:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

die Korrektur bezieht sich auf das erste "das" in der Erkärung, sorry.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 04:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Ich war stolz, dass mein Name rausging als Befehl
Susanne Schiewe
2Die Vorstellung..
Natascha Daiminger


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Die Vorstellung..


Explanation:
"Die Vorstellung, dass mein Name ausging als Befehl"

Das verstehe ich, aber er nuschelt so sehr, dass das irgendwie nicht wirklich zu eruieren ist...


Natascha Daiminger
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ich war stolz, dass mein Name rausging als Befehl


Explanation:
verstehe ich. Ich nehme an, dass bezieht sich darauf, dass er die Kommissarbefehle unterzeichnet hat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-10-27 19:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

"das" (nicht "dass")

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-10-27 19:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

die Korrektur bezieht sich auf das erste "das" in der Erkärung, sorry.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Nespor
7 mins

agree  Susanne Rosenberg
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: