ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German » Poetry & Literature

Motte (als Spitzname)

German translation: Motte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Oct 6, 2008
German to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Motte (als Spitzname)
Es geht um eine Erzählung für Kinder: die Hauptfigur heißt Moritz, aber alle nennen ihn «Motte».

Motte wird so im Buch beschrieben:

- Am Anfang des Buches lesen wir: «Motte mochte die Dunkelheit nicht. Wenn es nach ihm ginge, dann hätte man die Nacht längst abgeschafft.»
-Sein Vater sagt einmal zu der Mutter: «Du verpäppelst den Jungen. Und das, wo er sowieso nur eine halbe Portion ist.»
-Ein paar böse Kinder von seiner Klasse nennen ihn einmal «Zwerg».
-Er beschreibt sich selbst als «klein, schwach und feige».


Ich darf nicht den Spitzname wörtlich übersetzen (auf Katalanisch würde er fast wie ein bekannter Vorname klingen) und möchte genau wissen, ob der Junge «Motte» gennant wird weil er die Dunkelheit hasst oder weil er ziemlich klein ist oder…

Was meint Ihr darüber?
lidius
Local time: 04:19
German translation:Motte
Explanation:
> Ich darf nicht den Spitznamen wörtlich übersetzen
> (auf Katalanisch würde er fast wie ein bekannter Vorname klingen)

Das wäre doch ideal!
Der Junge wird vermutlich Motte genannt, weil das einfacher auszusprechen ist als Moritz und weil es lustig klingt. Dass er klein und schwach ist, passt dazu, dass er die Dunkelheit nicht mag, passt nicht dazu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-06 18:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sicher denkt man bei "Motte" an ein Insekt, aber man erkennt ja im Satz sofort, dass nicht ein Insekt gemeint ist, sondern eine Person.

Dr. Motte ist übrigens kein Spitzname, sondern ein Künstlername, und bei dem kann ich mir vorstellen, dass es eine Anspielung darauf ist, dass er auch ein "Nachtschwärmer" ist.
Selected response from:

Harry Bornemann
Grading comment
Vielen Dank, Harry & Co.

Ich habe eure Meinungen beim Verlag erklärt und darf nun endlich den Spitznamen wörtlich übersetzen!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Motte
Harry Bornemann


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Motte


Explanation:
> Ich darf nicht den Spitznamen wörtlich übersetzen
> (auf Katalanisch würde er fast wie ein bekannter Vorname klingen)

Das wäre doch ideal!
Der Junge wird vermutlich Motte genannt, weil das einfacher auszusprechen ist als Moritz und weil es lustig klingt. Dass er klein und schwach ist, passt dazu, dass er die Dunkelheit nicht mag, passt nicht dazu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-06 18:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sicher denkt man bei "Motte" an ein Insekt, aber man erkennt ja im Satz sofort, dass nicht ein Insekt gemeint ist, sondern eine Person.

Dr. Motte ist übrigens kein Spitzname, sondern ein Künstlername, und bei dem kann ich mir vorstellen, dass es eine Anspielung darauf ist, dass er auch ein "Nachtschwärmer" ist.

Harry Bornemann
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Harry & Co.

Ich habe eure Meinungen beim Verlag erklärt und darf nun endlich den Spitznamen wörtlich übersetzen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Derk von Moock: Sollte aber schon auch lautmalerisch entsprechen.
25 mins

agree  Thomas Pfann: Glaube auch, dass dieser Spitzname nichts mit persönlichen Eigenschaften zu tun hat, sondern einfach nur vom eigentlichen Namen abgeleitet wurde - so wie Horst = Hotte, Karl = Kalle, Moritz = Motte
30 mins

agree  Sabine Reichert: mit Thomas - ich nenne meine Kinder allerdings auch manchmal so - obwohl keins von ihnen Moritz heißt.
2 hrs

neutral  inkweaver: So wie ich die Bücher der Autorin kenne, wäre ich geneigt, hier doch einen tieferen Sinn zu vermuten. Motten fliegen übrigens immer zum Licht...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: