ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian » Construction / Civil Engineering

átpakolás

Hungarian translation: átrakodás; mozgatás egyik (tárolási/raktározási) helyről a másikra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:39 Nov 26, 2009
Hungarian to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Hungarian term or phrase: átpakolás
Sajnos nincs szövegkörnyezet, árjegyzékről van szó, homlokzati burkolólapok "átpakolása" (talán bontási munkáknál)
Előre is köszönöm a segítséget.
Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 14:26
Hungarian translation:átrakodás; mozgatás egyik (tárolási/raktározási) helyről a másikra
Explanation:
A "(talán bontási munkáknál)" részt célszerű volna ellenőrizni, mert nagyon könnyen lehet, hogy ott eredetileg nem tárolási/raktározási helyen voltak a burkolólapok, hanem pl. a funkciójukat betöltő helyen. A közepes magabiztossági szint ennek szól. Az átpakolás és az átrakodás szóban valamennyire benne van, hogy a két hely elég hasonló célokra szolgál.
Selected response from:

Attila Piróth
Local time: 14:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4átrakodás; mozgatás egyik (tárolási/raktározási) helyről a másikra
Attila Piróth


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
átrakodás; mozgatás egyik (tárolási/raktározási) helyről a másikra


Explanation:
A "(talán bontási munkáknál)" részt célszerű volna ellenőrizni, mert nagyon könnyen lehet, hogy ott eredetileg nem tárolási/raktározási helyen voltak a burkolólapok, hanem pl. a funkciójukat betöltő helyen. A közepes magabiztossági szint ennek szól. Az átpakolás és az átrakodás szóban valamennyire benne van, hogy a két hely elég hasonló célokra szolgál.

Attila Piróth
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kyanzes: Szerintem sem nyílvánvaló, hogy egyszerű mozgatásról van-e szó, vagy pedig "leszedés+mozgatás+lerakásról", vagy esetleg "leszedés+mozgatás+felrakásról". További infó nélkül én is azt feltételezném, hogy egyszerű mozgatásról van szó.
8 mins

agree  Péter Tófalvi
1 hr

agree  hollowman2: Pl.: Tehergépjárművel leszállítják a burkolólapokat (raklapokon, 0,5 vagy 1 m3-es rakatokban) -> daruval/teherlifttel/kézi erővel átrakják/átmozgatják/átpakolják a tárolási/felhasználási területre.
4 hrs

agree  Katalin Horvath McClure: Vagy esetleg két teherautó között mozgatják az árut - nagy kamionról le, át a kisebbre, ami az egyes kisker forgalmazókhoz vagy megrendelőkhöz szállítja.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: