ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

pytajnik+cudzysłów+przecinek?

Polish translation: pytajnik + cudzysłów + myślnik

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pytajnik+cudzysłów+przecinek?
Polish translation:pytajnik + cudzysłów + myślnik
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Jul 15, 2009
Polish to Polish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: pytajnik+cudzysłów+przecinek?
Bohater myśli:

"Dlaczego ja?", zastanawiałem się.

jest ten przecinek, czy nie?
literary
Local time: 01:38
pytajnik tak, cudzysłów nie, przecinek nie
Explanation:
A skąd ten cudzysłów? Bo był w oryginale?

O ile wiem, to w polskim dialogi (także wewnętrzne) zapisuje się przy użyciu myślników (nie dywizów!).

- Dlaczego ja? - pomyślał.

Nie znalazłem żadnego kompendium, tylko coś takiego:

http://www.esensja.pl/tworczosc/wiesci/tekst.html?id=4245&st...

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2009-07-15 16:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

Cytat miałby jednak formę... Po krótkich konsultacjach stwierdziłem, że czasami stosuje się cudzysłów, gdy wypowiedź lub myśl jest bardzo krótka albo wtrącona, ale zazwyczaj mają taką formę:

Gdy tylko wyjrzałem przez okno, pomyślałem: „Ale pada!” i wskoczyłem z powrotem do łóżka.

Ewentualnie:

Wyjrzałem przez okno. „Ale pada!” - pomyślałem.

A więc: bez przecinka, ale z myślnikiem. Czyli: „Dlaczego ja?” - pomyślałem.

Co ciekawe, im nowsza książka, tym częściej są dywizy zamiast myślników. Nie ma nic świętego, poza spokojem...

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2009-07-15 16:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Miało być: „Cytat miałby jednak inną formę”.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jakoś w swojej biblioteczce (która obecnie jest skromna, bo większość w pudłach :( ) nie mogę znaleźć przykładu „cudzysłów + przecinek”. „Cudzysłów + myślnik” występuje.



--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

„Jestem ładna" — pomyślała Marta Majewska ujrzawszy się w lustrze.
http://tiny.pl/hhtfm

„Ma zapewne brzydkie zęby, bo gdy się uśmiecha, stara się jak
najmniej otwierać usta" — pomyślała panna Maria.
http://tiny.pl/hhtf7

„Teraz” — pomyślał Kuba i ruchem małego chłopca ukrył głowę w ramionach.
http://tiny.pl/hhtfr

Badania na Google Books (które są przydatne o tyle, że zawierają skany książek) wykazują jednak, że w tej dziedzinie panuje zupełna dowolność...
http://tiny.pl/hhtfr

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm... Wkleiły się nie te odnośniki, co trzeba... Gdy już pojawi się dana strona, trzeba wpisać w wyszukiwaniu dany cytat, np. „pomyślał Kuba”.
Selected response from:

Jabberwock
Poland
Local time: 01:38
Grading comment
Dzięki
A jak się wstawia "dywizy"? Ja zawsze robiłem w książkach zwykłe myślniki i było dobrze.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pytajnik tak, cudzysłów nie, przecinek nie
Jabberwock


Discussion entries: 12





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pytajnik tak, cudzysłów nie, przecinek nie


Explanation:
A skąd ten cudzysłów? Bo był w oryginale?

O ile wiem, to w polskim dialogi (także wewnętrzne) zapisuje się przy użyciu myślników (nie dywizów!).

- Dlaczego ja? - pomyślał.

Nie znalazłem żadnego kompendium, tylko coś takiego:

http://www.esensja.pl/tworczosc/wiesci/tekst.html?id=4245&st...

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2009-07-15 16:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

Cytat miałby jednak formę... Po krótkich konsultacjach stwierdziłem, że czasami stosuje się cudzysłów, gdy wypowiedź lub myśl jest bardzo krótka albo wtrącona, ale zazwyczaj mają taką formę:

Gdy tylko wyjrzałem przez okno, pomyślałem: „Ale pada!” i wskoczyłem z powrotem do łóżka.

Ewentualnie:

Wyjrzałem przez okno. „Ale pada!” - pomyślałem.

A więc: bez przecinka, ale z myślnikiem. Czyli: „Dlaczego ja?” - pomyślałem.

Co ciekawe, im nowsza książka, tym częściej są dywizy zamiast myślników. Nie ma nic świętego, poza spokojem...

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2009-07-15 16:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Miało być: „Cytat miałby jednak inną formę”.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jakoś w swojej biblioteczce (która obecnie jest skromna, bo większość w pudłach :( ) nie mogę znaleźć przykładu „cudzysłów + przecinek”. „Cudzysłów + myślnik” występuje.



--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

„Jestem ładna" — pomyślała Marta Majewska ujrzawszy się w lustrze.
http://tiny.pl/hhtfm

„Ma zapewne brzydkie zęby, bo gdy się uśmiecha, stara się jak
najmniej otwierać usta" — pomyślała panna Maria.
http://tiny.pl/hhtf7

„Teraz” — pomyślał Kuba i ruchem małego chłopca ukrył głowę w ramionach.
http://tiny.pl/hhtfr

Badania na Google Books (które są przydatne o tyle, że zawierają skany książek) wykazują jednak, że w tej dziedzinie panuje zupełna dowolność...
http://tiny.pl/hhtfr

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-07-15 17:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm... Wkleiły się nie te odnośniki, co trzeba... Gdy już pojawi się dana strona, trzeba wpisać w wyszukiwaniu dany cytat, np. „pomyślał Kuba”.

Jabberwock
Poland
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dzięki
A jak się wstawia "dywizy"? Ja zawsze robiłem w książkach zwykłe myślniki i było dobrze.
Notes to answerer
Asker: myśli są czasem zapisywane w cudzysłowach po polsku


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: A może pytającemu chodzi jednak o cytaty? Bo jak chodzi o dialogi, to fakśtycznie w knigach z myślnikami widzę
4 mins

neutral  M.A.B.: No właśnie, ja jestem za cudzysłowem, bo chyba się go stosuje do myśli bohatera...
26 mins

neutral  Polangmar: 1. O pytajnik nie było pytania. 2. Cudzysłów jak najbardziej plus przecinek. 3. Jeśli z myślnikiem, to bez cudzysłowu i z myślnikiem poprzedzającym. || OK, przy myśleniu częściej jest cudzysłów i myślnik niż przy mówieniu.
35 mins
  -> 1. Ha. Ha. 2. Jakieś źródła? 3. Niekoniecznie, patrz mój dopisek

agree  Dorota Nowakówna: pytajnik+cudzysłów+myślnik
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: