ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian » Telecom(munications)

Să suni în ţara ta costă cât să suni în

Romanian translation: Un apel spre ţara dvs. costă cât un apel local


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:17 Sep 25, 2006
Romanian to Romanian translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
Romanian term or phrase: Să suni în ţara ta costă cât să suni în
Bună seara celor care încă lucrează la această oră! Aş avea nevoie de ajutor cu privire la fraza:
”Să suni în ţara ta costă cât să suni în XXX” (ţara străină în care te afli).

Cum vi se pare? Este titlul unei reclame pentru un furnizor de telefonie. Nu este în domeniul meu şi mă simt cam pierdută.
V-aş fi recunoscătoare pentru orice sugestie, chiar de reformulare.
Lucica Abil
Romania
Local time: 09:31
Romanian translation:Un apel spre ţara dvs. costă cât un apel local
Explanation:
O altă variantă posibilă.

Varianta propusă de tine eu aş vedea-o în felul următor:

"Să sunaţi în ţara dumneavoastră vă costă cât să sunaţi în XXX."

Desigur, dacă instrucţiunile clientului spun că trebuie folosit singularul, atunci nu mai e nimic de făcut.

Probabil că într-o astfel de situaţie cel mai potrivit ar fi un exerciţiu de transcreaţie (cu variante multiple şi back-translation), cu condiţia să fie şi plătit. :-D


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-09-25 22:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nu permit să fiu tutuit decât de colegii traducători. :-P M-au pierdut de client. :lol:
Selected response from:

Mihai Badea
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Un apel spre ţara dvs. costă cât un apel local
Mihai Badea
4Un apel în ţara ta costă cât unul în X
Valentin Alupoaie
4Sună acasă la acelaşi tarif ca pentru apelurile în reţeaua naţională
Elvira Stoianov
3Sa suni acasa costa ...
Mihaela Haiduc


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Un apel în ţara ta costă cât unul în X


Explanation:
Sau poate "Sună din X în ţara ta la un preţ de apel naţional"...

Fiind o reclamă, ar fi mult mai indicat impertivul decât conjunctivul, dar cred că merge bine şi cu substantivarea.

Valentin Alupoaie
Romania
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sa suni acasa costa ...


Explanation:
E o sugestie... daca se deduce ca esti in strainatate... cred ca asa ar fi cel mai indicat.
Spor la treaba!

Mihaela Haiduc
Portugal
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Un apel spre ţara dvs. costă cât un apel local


Explanation:
O altă variantă posibilă.

Varianta propusă de tine eu aş vedea-o în felul următor:

"Să sunaţi în ţara dumneavoastră vă costă cât să sunaţi în XXX."

Desigur, dacă instrucţiunile clientului spun că trebuie folosit singularul, atunci nu mai e nimic de făcut.

Probabil că într-o astfel de situaţie cel mai potrivit ar fi un exerciţiu de transcreaţie (cu variante multiple şi back-translation), cu condiţia să fie şi plătit. :-D


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-09-25 22:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nu permit să fiu tutuit decât de colegii traducători. :-P M-au pierdut de client. :lol:

Mihai Badea
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Da, trebuie folosit singularul :(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu
8 mins
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sună acasă la acelaşi tarif ca pentru apelurile în reţeaua naţională


Explanation:
Încă o propunere, ca punct de pornire pentru variaţiuni pe temă...

Sună acasă la un tarif egal cu cel pentru apeluri în reţ. naţ.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: