ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian » Textiles / Clothing / Fashion

choker, leather neckband

Russian translation: так и называется


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Nov 17, 2009
Russian to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Russian term or phrase: choker, leather neckband
Подскажите, пожалуйста, как называются такого рода аксессуары. Тугие клепаный ошейники, атрибуты некоторых субкультур. Моя формулировка в гугле знакома исключительно, пардон, секс-шопам.
Буду признателен.
Viachaslau Baranau
Sweden
Local time: 04:26
Russian translation:так и называется
Explanation:
ошейник с заклепками
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 04:26
Grading comment
спасибо
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2так и называется
erika rubinstein
4 +1Удавка кожаная с заклепками / удавка с заклепками из кожи
Alexander Ryshow
4строгий ошейник, шипованный ошейник,
Squi


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
так и называется


Explanation:
ошейник с заклепками

erika rubinstein
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Argat: так и говорят - "чокер", хотя звучит дико :)
33 mins
  -> thank you

agree  Maria Fokin: http://www.extrafashion.ru/category/oshejniki-chokery-brasle...
3 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Удавка кожаная с заклепками / удавка с заклепками из кожи


Explanation:
вариант

:)

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 06:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JangF
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
строгий ошейник, шипованный ошейник,


Explanation:
Удавка - это действительно секс-шоп, или фетиш-субкультура. В субкультурах типа "гот" это обычно шипованный ошейник
http://feelthedarkness.beon.ru/1035-248-chto-zhe-takoe-gotik...

Squi
Denmark
Local time: 04:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: