ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Accounting

el uso de SOBRE en este frase

Spanish translation: en lo que respecta/concierne a


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:el uso de SOBRE en este frase
Spanish translation:en lo que respecta/concierne a
Entered by: Adriana Torres
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:28 Jun 15, 2006
Spanish to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / accounting standards
Spanish term or phrase: el uso de SOBRE en este frase
Los cambios experimentados por el perímetro de la consolidación pueden estar estrechamente relacionados con el tratamiento adecuado de ***los instrumentos financieros sobre las participadas**** en lo que respecta al cómputo de los derechos de voto y, también, con el cambio en el porcentaje de la presunción acerca de la influencia notable para las entidades cotizadas.

¿Cual es la relación implicita entre instrumentos financieros y las participadas en este frase? El SOBRE no me aclara nada.

Gracias de antemano:-)
xxxLia Fail
Spain
Local time: 23:51
en lo que respecta/concierne a
Explanation:
Creo que usando "en lo que respecta/concierne a" no corres tanto riesgo de equivocarte.
Selected response from:

Adriana Torres
Local time: 18:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en lo que respecta/concierne a
Adriana Torres
4 +1ver nota
Rodrigo Castellanos


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver nota


Explanation:
Sin saber de qué se trata puedo inferir que habla de como los instrumentos financieros afectan o modifican las participadas.
En otro caso, sería el considerar los instrumentos financieros por encima de las participas.
En los dos casos el SOBRE estaría bien pero la frase seguiría ambigua a menos que en el contexto amplio haya algo que lo deje en claro.

Rodrigo Castellanos
Local time: 16:51
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Cedeno R.
2 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en lo que respecta/concierne a


Explanation:
Creo que usando "en lo que respecta/concierne a" no corres tanto riesgo de equivocarte.

Adriana Torres
Local time: 18:51
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Castellanos: muy buena esa!
18 mins

neutral  Diana Cedeno R.: es que seguido, en la misma frase, ya se utiliza "en lo que respecta"
2 hrs

agree  Margarita M. Martínez: Parece tener más sentido aunque la totalidad no lo tenga mucho para mí. Saludos, mmm
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: