ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Advertising / Public Relations

a granel

Spanish translation: ver explicación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:44 May 19, 2008
Spanish to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: a granel
Estoy haciendo la corrección de un texto publicitario para unos preservativos y uno de los términos es 'bulk condoms', que está traducido como 'preservativos a granel'. Yo preferiría usar 'al por mayor', pero prefiero no hacer cambios estilísticos a menos que sea necesario. Pero estoy con la duda si 'a granel' se puede usar en este contexto. En el DRAE aparece: 3. loc. adj. De montón, en abundancia. U. t. c. loc. adv. ¿Qué opinan ustedes?
Claudia Alvis
Peru
Local time: 16:51
Spanish translation:ver explicación
Explanation:
No sé en otros países, pero, en España, por «venta a granel» se entiende la segunda acepción que da el DRAE:

2. loc. adj. Dicho de un género: Sin envase, sin empaquetar. U. t. c. loc. adv.

En tanto que «venta al por mayor» sería:

1. loc. adv. En cantidad grande. Vender al por mayor. U. t. c. loc. adj.


La diferencia principal entre ambos tipos de venta sería que a la «venta al por mayor» no tienen acceso los clientes finales, sólo los comercios, empresas de compra-venta, etc. En tu caso, por ejemplo, una farmacia o un sex-shop o el comercio que sea compra «al por mayor», es decir, una buena cantidad a un precio intermedio, que después incrementará al vender el producto al cliente final. Si el comercio vende el producto en cajitas que vienen precintadas de fábrica con un número determinado de condones, está vendiendo «al detalle» o «al por menor». En cambio, si lo que compró fueron cajas grandes y vende los condones por unidades («póngame uno, dos, tres, cinco, veinte o los que sean), es decir sueltos, estará vendiendo «a granel».

Selected response from:

lidius
Local time: 23:51
Grading comment
Gracias, sobre todo por la explicación.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ambas
Yaotl Altan
4 +1ver explicaciónlidius
4también podría ser "por volumen"
psilvau
4a granel
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ambas


Explanation:
Son válidas ambas, usa la expresión má común al sitio destino de tu traducción. Saludos.

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: A granel se refiere más bien a la cantidad. Al por mayor pienso que puede hacer más hincapié en el precio, que es más reducido en base a la cantidad. Mira a ver si "a granel" puede ir bien. En EN>ES podrías preguntar el significado de "bulk condoms".
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a granel


Explanation:
Yo dejaría a granel. Significa que se venden en grandes cantidades e independientemente de la marca. El comprador no se fija en la marca. Se venden por kilos o alguna unidad de volumen.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver explicación


Explanation:
No sé en otros países, pero, en España, por «venta a granel» se entiende la segunda acepción que da el DRAE:

2. loc. adj. Dicho de un género: Sin envase, sin empaquetar. U. t. c. loc. adv.

En tanto que «venta al por mayor» sería:

1. loc. adv. En cantidad grande. Vender al por mayor. U. t. c. loc. adj.


La diferencia principal entre ambos tipos de venta sería que a la «venta al por mayor» no tienen acceso los clientes finales, sólo los comercios, empresas de compra-venta, etc. En tu caso, por ejemplo, una farmacia o un sex-shop o el comercio que sea compra «al por mayor», es decir, una buena cantidad a un precio intermedio, que después incrementará al vender el producto al cliente final. Si el comercio vende el producto en cajitas que vienen precintadas de fábrica con un número determinado de condones, está vendiendo «al detalle» o «al por menor». En cambio, si lo que compró fueron cajas grandes y vende los condones por unidades («póngame uno, dos, tres, cinco, veinte o los que sean), es decir sueltos, estará vendiendo «a granel».



lidius
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, sobre todo por la explicación.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Castellanos: Sí, estoy de acuerdo. No es lo mismo la venta a granel que al por mayor o "mayoreo". Muy buena explicación.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
también podría ser "por volumen"


Explanation:
Venta en grandes cantidades

psilvau
Chile
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: