Spanish translation: el BIOS (cuando sistema)/la BIOS (cuando memoria)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Hasta ahora estaba bastante aceptado que el género de las siglas lo marcaba
en castellano (en inglés no tiene sentido o es neutro [it]) el género de la palabra principal. Según eso como BIOS responde a Basic Input Output System y la palabra principal "system" la traducimos por "sistema" pues sería
**el** BIOS.
PERO...
dice otra persona: se trata de una eprom, y, puesto que es una eprom, fue, y ahora es, *La BIOS*.
Nota: Hemos utilizado el masculino y no el femenino porque nos referirnos al "Sistema" (el BIOS), no a la memoria física en que está grabado (la BIOS).
Muchas gracias a todos por la ayuda. He decidido usar 'el BIOS' porque se refieren en mi texto al sistema. Yo también había encontrado lo de la diferencia entre sistema y memoria: http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html pero es mejor cuando alguien lo confirma. ¡Muchas gracias!
The asker has declined this answer Comment: ¡Muchas gracias Edling!
12 mins confidence: peer agreement (net): +1
El BIOS
Explanation: Es masculino.
Te pego aquí los resultados de búsqueda en varios glosarios oficiales de Microsoft
Office –
System BIOS Date - Fecha del BIOS del sistema
Video BIOS Date - Fecha del BIOS de vídeo
The system BIOS failed an attempt to change the system power state. -- El BIOS del sistema ha fallado en cambiar el estado de activación del sistema.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-03-04 14:46:02 (GMT) --------------------------------------------------
The asker has declined this answer Comment: ¡Muchas gracias Carmen! Microsoft no siempre es consistente.
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
Lo correcto "el" bios, pero también se usa "la" bios
Explanation: Hasta ahora estaba bastante aceptado que el género de las siglas lo marcaba
en castellano (en inglés no tiene sentido o es neutro [it]) el género de la palabra principal. Según eso como BIOS responde a Basic Input Output System y la palabra principal "system" la traducimos por "sistema" pues sería
**el** BIOS.
PERO...
dice otra persona: se trata de una eprom, y, puesto que es una eprom, fue, y ahora es, *La BIOS*.
Nota: Hemos utilizado el masculino y no el femenino porque nos referirnos al "Sistema" (el BIOS), no a la memoria física en que está grabado (la BIOS).
Marcela García Local time: 07:23 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por la ayuda. He decidido usar 'el BIOS' porque se refieren en mi texto al sistema. Yo también había encontrado lo de la diferencia entre sistema y memoria: http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html pero es mejor cuando alguien lo confirma. ¡Muchas gracias!