Spanish translation: aquí tienes fotos y definiciones
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Jul 8, 2008
Spanish to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / bombilla vs foco
Spanish term or phrase:bombilla vs foco
¿Cuál es la diferencia entre ellos? Se encuentran en una lista de un catálogo, deben de tener un significado diferente.
Y esta es la definición del DRAE:
1. f. Globo de cristal en el que se ha hecho el vacío y dentro del cual va colocado un hilo de platino, carbón, tungsteno, etc., que al paso de una corriente eléctrica se pone incandescente y sirve para alumbrar.
Y esta, la definición de foco:
1. m. Lámpara eléctrica de luz muy potente concentrada en una dirección.
Espero que te sirva.
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2008-07-08 22:50:31 GMT) --------------------------------------------------
No, no tienen que ver con proyectores. Es un tipo de lámpara que va hacia una dirección, como las que se colocan en los conciertos o en los espectáculos teatrales. Se utilizan mucho en las casas en regletas o plafones con varios focos o incrustados en falsos techos. A diferencia de las lámparas que funcionan con bombillas, cuando se utilizan focos, suelen ponerse varios en la misma habitación.
¿Y cómo vamos a saber la diferencia si no nos muestras cómo son? Sabes que en México, bombilla no existe. Se le llama foco tanto a la cosa redonda que da luz en una casa, como para un videoproyector, como para un faro de coche. Foco también es focus.
Automatic update in 00:
Answers
59 mins confidence:
ver
Explanation: Depende del país. En algunos países se dice, para el mismo objeto, bombillo; en otros, foco; en otros más bombilla. En la Rep. Dominicana, existe una diferencia, pero no creo que sea la aplicable: bombillo es el que se enrosca en las lámparas de casa y foco es una linterna.
Ahora bien, si existe una diferencia, podría ser que el bombillo es el equivalente de "ampoule" en francés y "foco", lo mismo pero para autos, aparatos, etc.
Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 16:53 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Y esta es la definición del DRAE:
1. f. Globo de cristal en el que se ha hecho el vacío y dentro del cual va colocado un hilo de platino, carbón, tungsteno, etc., que al paso de una corriente eléctrica se pone incandescente y sirve para alumbrar.
Y esta, la definición de foco:
1. m. Lámpara eléctrica de luz muy potente concentrada en una dirección.
Espero que te sirva.
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2008-07-08 22:50:31 GMT) --------------------------------------------------
No, no tienen que ver con proyectores. Es un tipo de lámpara que va hacia una dirección, como las que se colocan en los conciertos o en los espectáculos teatrales. Se utilizan mucho en las casas en regletas o plafones con varios focos o incrustados en falsos techos. A diferencia de las lámparas que funcionan con bombillas, cuando se utilizan focos, suelen ponerse varios en la misma habitación.
Elena Pérez Spain Local time: 22:53 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos
Notes to answerer
Asker: Las imágenes en el segundo enlace parecen a un proyector (éste también se encuentra en la lista). ¿Podría ser "foco" una lámpara para proyector?