ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

¿todo el agua o toda el agua?

Spanish translation: toda el agua


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:¿todo el agua o toda el agua?
Spanish translation:toda el agua
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 Aug 3, 2011
Spanish to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / Español
Spanish term or phrase: ¿todo el agua o toda el agua?
¿Cuál de las dos opciones es correcta?
El dispositivo purifica ¿toda el agua o todo el agua?
Argentine Translator
Argentina
Local time: 18:53
toda el agua
Explanation:
El agua, un agua, el artículo se pone en masculino al ser "a" tónica.
Los demás determinantes en femenino, como corresponde.
Selected response from:

maría josé mantero obiols
France
Local time: 23:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12toda el agua
maría josé mantero obiols


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
toda el agua


Explanation:
El agua, un agua, el artículo se pone en masculino al ser "a" tónica.
Los demás determinantes en femenino, como corresponde.

maría josé mantero obiols
France
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
6 mins

agree  Robert Forstag
7 mins

agree  Claudia Luque Bedregal
19 mins

agree  Laura Bissio CT
26 mins

agree  Roxanna Delgado
27 mins

agree  Kornelia Berceo-Schneider
41 mins

agree  Lucia Colombino
1 hr

agree  Elda Munguia
2 hrs

agree  Maria Assunta Puccini
3 hrs

agree  Abaz
3 hrs

agree  Noni Gilbert
16 hrs

agree  Elena Pérez
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Oriol Vives, Elena Pérez


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 26, 2011 - Changes made by maría josé mantero obiols:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: