7 mins confidence: uso de ningún uso de ningún
Explanation: No se contactará a ningún miembro = ningún miembro será contactado Otro ejemplo: "No irás a ningún lugar" no quiere decir que vayas a algún lugar... A mí también me asaltan las dudas cuando llevo horas traduciendo. Un saludo, Bernadette
| Bernadette Mora Spain Local time: 11:10 Works in field Native speaker of: Spanish
|
| |
7 mins confidence: peer agreement (net): +3 uso de ningún no es incorrecto
Explanation: Hola, Natalia. Precisamente ayer en mi oficina hablábamos sobre la doble negación (en el idioma español). Una de mis compañeras comentó que una vez hizo la consulta a la RAE y le respondieron que no es incorrecto usar la doble negación en español, sino que se considera como un énfasis (o sea, la doble negación NO representa una afirmación, como en el idioma inglés). Ahora bien, hicieron la salvedad de que es preferible evitar la doble negación en el lenguaje técnico. Te debo la referencia (voy a buscar). Saludos y suerte :)
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-01-28 15:53:22 GMT) --------------------------------------------------
http://caribjsci.org/epub1/negatdoble.htm La doble negación es común del lenguaje cotidiano: no falta nadie, no sé nada, no es imposible, etc. Aunque la negación doble generalmente no afecta el sentido de la oración, su uso en la redacción técnica debe evitarse porque la expresión positiva es más precisa, clara y concisa. Considera estos ejemplos: La bacteria no está presente en ninguna de las especies. La bacteria está ausente en todas las especies. No hay ningún tipo de contaminación. No hay contaminación.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2005-01-28 16:00:31 GMT) --------------------------------------------------
Una observación: es preferible evitar la voz pasiva en español, por lo tanto, \"Ningún miembro será contactado\" no suena tan bien como \"No se contactará a ningún miembro\". Ahora bien, el verbo \"contactar\" es traicionero (por lo menos para mí). Supuestamente, debe llevar la preposición \"con\", no \"a\". Cuando en inglés hablan de \"contact (Fulano de Tal)\", yo prefiero usar \"Comuníquese con (Fulano de Tal)\". Incluso, podrías decir \"No se tendrá comunicación con ningún miembro.\" O algo por el estilo. Suerte ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2005-01-28 16:12:17 GMT) --------------------------------------------------
Esto está interesante: http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/1999-10/0537.html Por lo demás, no es cierto que no puedan utilizarse en español dos negaciones en una misma frase. Eso que se dice con toda propiedad del latín, que dos negaciones forman una aseveración, no suele cumplirse en español. Para entender este negocio, es conveniente conocer el valor de las negaciones. Lo doy seguidamente: 1) adverbios de negación: no, tampoco, apenas; 2) adjetivos o pronombres: ningún, ninguno; 3) adverbios de tiempo: nunca, jamás (negativos de tiempo); 4) pronombres indeeterminados: nadie (negativo de persona), nada (negativo de cosa); 5) conjunciones copulativas: ni; 6) preposiciones negativas: sin; 7) prefijos que indican negación: des-, im-, in-; 8) locuciones que se utilizan con el valor de negaciones: en mi vida, en parte alguna, en el mundo, en absoluto, en modo alguno, de ninguna manera, de ningún modo, un rábano, un ápice, ni pizca, ni gota, ni hablar.
| | | Grading comment muchisimas gracias por toda la información, me fue muy ñutil, sobre todo me gustó mucho el manual de redacción científica. Un abrazo! |
|
|
|
|