ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Law: Contract(s)

ver

Spanish translation: Verificado legal y formalmente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:verificado desde el punto de vista formal y legal
Spanish translation:Verificado legal y formalmente
Entered by: montse c.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:53 Jul 29, 2011
Spanish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: ver
Hola,

estoy traduciendo un contrato de polaco a español. Figura en él un sello de un consejero abogado con una inscripción que precede se nombre y apellido y el cargo: consejero abogado. La traducción literal de esta insrcipción es la siguiente: Verificado desde el punto de vista formal y legal.
¿Sabéis qué fórmula se usa aquí en España, si es que se usa alguna? Estoy pensando poner algo como Verificado/Examinado en cuanto a términos legales y formales, pero no me convence, aparte de que ignoro si existe alguna fórmula hecha.

Agradeceré cualquier sugerencia.
Marlena Trelka
Spain
Local time: 23:54
Verificado legal y formalmente
Explanation:

Es una opción, no estoy segura si existe una fórmula acuñada, pero ésta podría servir.

En caso de duda, y tratándose de un contrato, no te arriesgues y pon la traducción literal(verificado desde el punto de vista legal y formal), aunque ésta me suena más a español.

Algunos ejemplos que he encontrado:

desde el punto de vista formal y legal:

www.legistdf.gov.ar/lp/novedadesip/index.php?dir=Com..


Verificado legalmente:

http://www.jurisprudencia.gob.sv/exploiis/.\indice.asp?nBD=1...
Selected response from:

montse c.
Spain
Local time: 23:54
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Verificado legal y formalmente
montse c.


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Verificado legal y formalmente


Explanation:

Es una opción, no estoy segura si existe una fórmula acuñada, pero ésta podría servir.

En caso de duda, y tratándose de un contrato, no te arriesgues y pon la traducción literal(verificado desde el punto de vista legal y formal), aunque ésta me suena más a español.

Algunos ejemplos que he encontrado:

desde el punto de vista formal y legal:

www.legistdf.gov.ar/lp/novedadesip/index.php?dir=Com..


Verificado legalmente:

http://www.jurisprudencia.gob.sv/exploiis/.\indice.asp?nBD=1...


montse c.
Spain
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Sí... y agrego que tratándose de autenticación de firma y certificación de cargo, generalmente se usa "autenticado/legalizado en debida forma", pero cualquiera es válida. ¡Feliz fin de semana! - Si es así, razón de más para decir como escribí arriba ; )
1 day22 mins
  -> De hecho, no se trata de una legalización de firma, sinó de verificación de documento, según entiendo. gracias por tu aportación.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 2, 2011 - Changes made by montse c.:
Edited KOG entrymontse c.'s old entry - "verificado desde el punto de vista formal" => "Verificado legal y formalmente"
Aug 2, 2011 - Changes made by montse c.:
Edited KOG entrymontse c.'s old entry - "ver" => "Verificado legal y formalmente"
Aug 1, 2011 - Changes made by montse c.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: