ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

solo-sólo

Spanish translation: última edición del manual de ortografía de la RAE

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Nov 28, 2007
Spanish to Spanish translations [PRO]
Linguistics / regla de ortografía
Spanish term or phrase: solo-sólo
En la universidad aprendí que "solo" (el adjetivo) no lleva tilde, mientras que sólo (cuando sustituye a "solamente" o sea cuando tiene función de adverbio) siempre lleva acento gráfico. Sin embargo, tengo la nueva edición de un método de español para extranjeros en que "solo" siempre se escribe sin tilde. Y, como me parece muy raro que en un método de aprendizaje de lengua haya errores de ortografía, me pregunto: ¿acaso ha cambiado la regla y ahora se escribe así?
GrEsEnNo
Norway
Local time: 23:21
Spanish translation:última edición del manual de ortografía de la RAE
Explanation:
sólo/solo
La palabra "solo" puede funcionar como adjetivo o como adverbio.
A Tomás le gusta estar solo.
Solo tomaremos fruta.
Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad, llevará acento ortográfico en su uso adverbial.
Pasaré solo este verano aquí (en soledad, sin compañía).
Pasaré sólo este verano aquí (solamente, únicamente).
Selected response from:

Coslada
Local time: 14:21
Grading comment
Yo también soy "tildadora", por eso me chocó ver el adverbio una y otra vez sin tilde...
Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8última edición del manual de ortografía de la RAECoslada


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
última edición del manual de ortografía de la RAE


Explanation:
sólo/solo
La palabra "solo" puede funcionar como adjetivo o como adverbio.
A Tomás le gusta estar solo.
Solo tomaremos fruta.
Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad, llevará acento ortográfico en su uso adverbial.
Pasaré solo este verano aquí (en soledad, sin compañía).
Pasaré sólo este verano aquí (solamente, únicamente).

Coslada
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yo también soy "tildadora", por eso me chocó ver el adverbio una y otra vez sin tilde...
Gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanca González: Eso es lo que nos dice la RAE en su última edición, pero se sigue admitiendo sólo como adverbio aunque no haya ambigüedad. ¡Mira que les gusta complicar las cosas a veces!
11 mins
  -> Sí, seguro que en la siguiente edición se vuelve a cambiar ¡qué bien se lo pasan!

agree  Elena Pérez: No es una norma nueva, sino algo que ya aparecía en anteriores normas de la RAE, aunque en el colegio nos lo enseñaran mal. Hace más de 10 años en la universidad ya me enseñaron la regla tal como aparece en la "nueva" Ortografía.
23 mins
  -> Sí, bueno esta última edición es del año 1999, así que muy "nueva" no es...

agree  Monica Colangelo
1 hr
  -> Muchas gracias.

agree  Juan Jacob: Pues dirán misa. "Posible ambigüedad" o no, siempre escribo sólo cuando es únicamente, por si las cochinas dudas. ¡No estamos sólos... ehhh... solos! ¿O cómo era?
1 hr
  -> Y me parece muy bien, Juan. He de admitir que yo hago lo mismo...

agree  Adriana Penco: Lo mismo que Juan: siempre pongo tilde cuando es adverbio, como me sale automáticamente...
1 hr
  -> Claro, a mí también...

agree  Zaida Machuca Inostroza: el hombre es un animal de costumbre dicen, y bueno, cuando sólo es adverbio, me pasa lo mismo que a arte, como que el tilde me sale automáticamente, ni siquiera me detengo a pensarlo
1 hr
  -> Te entiendo perfectamente.

agree  Maria Assunta Puccini: A mí, en cambio... me pasa igual :-) Y al igual que Zaida, tengo un 'tildador' adverbial automático que se resiste a ciertos cambios :))
7 hrs
  -> Por lo que veo todos somos muy "tildadores", JE, JE, JE....

agree  Darío: Muy solos están los que no tildan sólo, parece... ;-)
10 hrs
  -> Tienes razón.

neutral  cantabria: Hola a todos: veo que sois unos expertos en tildes. Yo no lo soy, pero me esfuerzo por ponerlas bien. He encargado unas tarjetas de agradecimiento a una imprenta y me han puesto "por sí sólos". Según vuestra opinión ¿es correcto? Yo pondría "por sí solos"
1616 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: