Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Spanish translations [PRO] Linguistics / regla de ortografía | | Spanish term or phrase: solo-sólo | | En la universidad aprendí que "solo" (el adjetivo) no lleva tilde, mientras que sólo (cuando sustituye a "solamente" o sea cuando tiene función de adverbio) siempre lleva acento gráfico. Sin embargo, tengo la nueva edición de un método de español para extranjeros en que "solo" siempre se escribe sin tilde. Y, como me parece muy raro que en un método de aprendizaje de lengua haya errores de ortografía, me pregunto: ¿acaso ha cambiado la regla y ahora se escribe así? |
| GrEsEnNoKudoZ activityQuestions: 73 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 214 Norway
| | Local time: 12:05
|
| | Spanish translation:última edición del manual de ortografía de la RAE | Explanation: sólo/solo
La palabra "solo" puede funcionar como adjetivo o como adverbio.
A Tomás le gusta estar solo.
Solo tomaremos fruta.
Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad, llevará acento ortográfico en su uso adverbial.
Pasaré solo este verano aquí (en soledad, sin compañía).
Pasaré sólo este verano aquí (solamente, únicamente). |
| Selected response from: Coslada Local time: 03:05
| Grading comment Yo también soy "tildadora", por eso me chocó ver el adverbio una y otra vez sin tilde...
Gracias a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence: peer agreement (net): +8 última edición del manual de ortografía de la RAE
Explanation: sólo/solo
La palabra "solo" puede funcionar como adjetivo o como adverbio.
A Tomás le gusta estar solo.
Solo tomaremos fruta.
Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad, llevará acento ortográfico en su uso adverbial.
Pasaré solo este verano aquí (en soledad, sin compañía).
Pasaré sólo este verano aquí (solamente, únicamente).
| Coslada Local time: 03:05 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Yo también soy "tildadora", por eso me chocó ver el adverbio una y otra vez sin tilde...
Gracias a todos! |
|
|
| |