ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order."

Spanish translation: Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order".


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order."
Spanish translation: Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order".
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Feb 25, 2009
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / gramática
Spanish term or phrase: Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order."
Viene una oración así en un documento en el cual se trata de meter el término en inglés para fines didácticos.

Mi pregunta es, ¿el punto después del término debe estar por fuera o por dentro de las comillas? Otra posibilidad también sería con una comilla, que ya no se llamaría comilla, entonces, sino apostrofe o apostrofo. He tratado de decifrar con la RAE pero no encuentro este caso específico. Toda ayuda será muy apreciada. Gracias, Jan
Jan Castillo
Local time: 17:55
Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order".
Explanation:
No, la gramática castellana rige, porque todavía es una oracion en castellano.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-05 13:02:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Jay - Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 17:55
Grading comment
Thanks, Michael. These tiny details can drive me crazy until I get the correct answer. Thanks Walter and José.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order".
Michael Powers (PhD)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Le cobrarán una cantidad mínima por su "money order".


Explanation:
No, la gramática castellana rige, porque todavía es una oracion en castellano.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-05 13:02:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Jay - Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks, Michael. These tiny details can drive me crazy until I get the correct answer. Thanks Walter and José.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
20 hrs
  -> Gracias, Walter - Mike :)

agree  josé joaquín navarro medina
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Field (specific)Other => Linguistics
Mar 5, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: