ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

uso de mayúsculas y minúsculas

Spanish translation: minúsculas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:uso de mayúsculas y minúsculas
Spanish translation:minúsculas
Entered by: Yaotl Altan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 Mar 31, 2009
Spanish to Spanish translations [PRO]
Linguistics / Uso de mayúsculas y minúsculas
Spanish term or phrase: uso de mayúsculas y minúsculas
Buenas tardes:

Estoy traduciendo el manual de un equipo para DJ cuyo nombre comercial se escribe con minúsculas, siempre.

Mi problema es el siguiente ¿cómo debe escribirse cuando es la primera palabra de la oración? Me resulta chocante ver una palabra en minúsculas precedida por un punto.

He leído todo el apartado sobre mayúsculas del Panhispánico de Dudas pero no puedo encontrar ninguna indicación a este caso específico.
¿Qué opinan ustedes?

Gracias.
Marina Soldati
Argentina
Local time: 17:30
minúsculas
Explanation:
Antes me parecía chocante porque también me criaron y educaron con la RAE como luz suprema, y el Panhispánico de dudas como su fiel espadachín. Afortunadamente, otras personas más prácticas en la práctica que aquellos ancianitos apoltronados en sus oficinas madrileñas y en el resto de las respectivas academias me han demostrado que no pasa nada, que el lenguaje se mueve solo y que hasta sería original iniciar el párrafo con esas letras en minúscula :)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-04-02 13:53:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A la orden, colega. :)
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 15:30
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3minúsculas
Yaotl Altan
Summary of reference entries provided
Una idea, pero no estoy totalmente segura, es ponerlo en itálica
jacana54

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
minúsculas


Explanation:
Antes me parecía chocante porque también me criaron y educaron con la RAE como luz suprema, y el Panhispánico de dudas como su fiel espadachín. Afortunadamente, otras personas más prácticas en la práctica que aquellos ancianitos apoltronados en sus oficinas madrileñas y en el resto de las respectivas academias me han demostrado que no pasa nada, que el lenguaje se mueve solo y que hasta sería original iniciar el párrafo con esas letras en minúscula :)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-04-02 13:53:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A la orden, colega. :)

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 15:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Curioso problema, pero si es el nombre propio, en minúsculas, pos... ni modo. Saludos.
54 mins
  -> Gracias :)

agree  Darío: Suscribo hasta las comas y los puntos. :-)
1 hr
  -> Merci!

agree  Rafael Molina Pulgar: Nombre de un periódico mexicano: unomásuno.
15 hrs
  -> Así es, muy famoso.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Una idea, pero no estoy totalmente segura, es ponerlo en itálica

Reference information:
Dejarlo en minúscula, como dice Yaotl, pero ponerlo en itálica.

Me baso (reconozco que es un poco una interpretación libre) en el pdf de Ortografía de la RAE, donde dice:

"2.12. Peculiaridades de las voces de otras lenguas y de los nombres propios.
Las voces de otros idiomas no adaptadas al español respetarán su ortografía original. En la escritura, es conveniente distinguirlas mediante el uso de procedimientos gráficos como las comillas, la letra cursiva, etc."

Se me ocurre que de esta manera sería menos agresivo para los ojos.

jacana54
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: Gracias, Lucía. Pensaba ponerlo en itálica cada vez que aparece, ya que en el texto lo utilizan como un sustantivo común "the xxxxx". Anoche recordé que tampoco iPod, iPhone o iBook se escriben con mayúsculas cuando son la primera palabra en la oración, así que seguiré vuestras sugerencias.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Soledad Caño
1 hr
  -> Gracias, Soledad, un saludo.
agree  Maria Assunta Puccini: 100% de acuerdo.
1 hr
  -> Gracias, María Assunta, un saludo. ¡Si lo dice una colombiana...!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2009 - Changes made by Yaotl Altan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: