Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / Etimología | | Spanish term or phrase: Maceta (manojo) | Mi duda está en hasta qué punto es correcta la palabra maceta cuando nos referimos, no al recipiente, sino a la cantidad de espárragos.
El contexto es "maceta de espárragos", no se refiere al recipiente, sino a la cantidad de espárragos.
Por lo que llevo investigado, maceta viene del italiano, "mazo"(puño, mango), con lo que también designa la cavidad del puño.
La palabra correcta sería manojo de espárragos, ¿podría utilizat también maceta para referirme al manojo?
En algunas zonas del sur de España lo he oído, pero no sé hasta qué punto es correcto. Me interesa la palabra maceta por cuestiones de rima...
Gracias |
| | | macito | Explanation: Si se mira como sinónimo de "corimbo", tal vez podría usarse... aunque no creo que sería comprensible fuera de (ciertas regiones de) España, porque en general el término es entendido como recipiente para plantas; y eso sin contar con que en algunos países tiene además otras connotaciones que nada tienen que ver con dicho objeto.
Mira estas definiciones del DRAE:
maceta2.
(Del it. mazzetto, mazo de flores, o más probablemente der. análogo mozár.).
3. f. Bot. corimbo.
corimbo.
(Del lat. corymbus, y este del gr. κόρυμβος, cima, extremidad).
1. m. Bot. Inflorescencia en la que los pedúnculos florales nacen en distintos puntos del eje de aquella y terminan aproximadamente a la misma altura.
Propongo "macito" que aunque no rime, conserva las mismas consonantes y está vinculada por analogía con el manojo. Mira si te sirve...
¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2010-08-27 16:38:13 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Cristina... gracias a ti.
!Saludos! |
| Selected response from: Maria Assunta Puccini Colombia Local time: 16:55
| Grading comment Gracias, María. Saludos 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 2 | macito | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   macito
Explanation: Si se mira como sinónimo de "corimbo", tal vez podría usarse... aunque no creo que sería comprensible fuera de (ciertas regiones de) España, porque en general el término es entendido como recipiente para plantas; y eso sin contar con que en algunos países tiene además otras connotaciones que nada tienen que ver con dicho objeto.
Mira estas definiciones del DRAE:
maceta2.
(Del it. mazzetto, mazo de flores, o más probablemente der. análogo mozár.).
3. f. Bot. corimbo.
corimbo.
(Del lat. corymbus, y este del gr. κόρυμβος, cima, extremidad).
1. m. Bot. Inflorescencia en la que los pedúnculos florales nacen en distintos puntos del eje de aquella y terminan aproximadamente a la misma altura.
Propongo "macito" que aunque no rime, conserva las mismas consonantes y está vinculada por analogía con el manojo. Mira si te sirve...
¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2010-08-27 16:38:13 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Cristina... gracias a ti.
!Saludos!
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |