ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

en la India vs en India

Spanish translation: en la India


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en la India vs en India
Spanish translation:en la India
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Nov 14, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-18 11:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Spanish term or phrase: en la India vs en India
Hola compañeros,

me gustaría saber, si es correcto (Español-España) decir
"en la India" o "en India"
Por ejemplo:
"me encuentro en (la) India"
"En (la) India hay mucha gente"

sea una u otra respuesta me gustaría saber si es para todo los países igual y cual es la razón (por ejemplo si lo dice en el panhíspanico de dudas o en otro lado).

Muchísimas gracias.
muehli
Local time: 23:55
en la India
Explanation:
Ambas formas son correctas pero se prefiere con el artículo.

India. En español, el nombre de este país de Asia se usa preferentemente precedido de artículo: «Un sismo demoledor sacudió ayer la India y Pakistán» (Siglo [Pan.] 27.1.01). Su uso sin artículo, que se da especialmente en textos periodísticos y que puede deberse en parte al influjo del inglés, no es incorrecto, aunque sí minoritario y, por ello, menos recomendable: «La primera ministra de India, Indira Gandhi, perdió las elecciones en 1977» (NHerald [EE. UU.] 11.1.98). Su gentilicio es indio (→ indio), aunque también es admisible el uso de hindú (→ hindú).

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=India



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-11-14 21:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

La referencia que te dí es del panhispánico de dudas de la RAE.
Selected response from:

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:55
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5en la India
Cecilia Rey


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
en la India


Explanation:
Ambas formas son correctas pero se prefiere con el artículo.

India. En español, el nombre de este país de Asia se usa preferentemente precedido de artículo: «Un sismo demoledor sacudió ayer la India y Pakistán» (Siglo [Pan.] 27.1.01). Su uso sin artículo, que se da especialmente en textos periodísticos y que puede deberse en parte al influjo del inglés, no es incorrecto, aunque sí minoritario y, por ello, menos recomendable: «La primera ministra de India, Indira Gandhi, perdió las elecciones en 1977» (NHerald [EE. UU.] 11.1.98). Su gentilicio es indio (→ indio), aunque también es admisible el uso de hindú (→ hindú).

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=India



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-11-14 21:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

La referencia que te dí es del panhispánico de dudas de la RAE.

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Sí, es igual que "la Argentina" o "el Perú" :)
5 mins
  -> Gracias, María Eugenia. ¡Muy buena acotación!

agree  Beatriz Ramírez de Haro
9 mins
  -> Muchas gracias, Bea. ¡Saludos!

agree  Aradai Pardo Martínez: De acuerdo! Sobre el comentario de María Eugenia, en México no suele usarse el artículo para Argentina, Peru ni Uruguay, pero sí para la India. ¡Saludos!
55 mins
  -> Muchas gracias, Aradai. Interesante también tu comentario. ¡Saludos!

agree  Maria Assunta Puccini
3 hrs
  -> Muchas gracias, Maria Assunta.

agree  Abaz
12 hrs
  -> Muchas gracias, Abaz.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: