Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / other | | Spanish term or phrase: se apaga/se apague/se haya apagado | Estoy haciendo una revisión y no puedo encontrar el tiempo correcto del verbo. La oración dice
Una vez que la luz de prueba ***se apaga***, espere unos segundos más antes de usar el router.
Me confunde el "una vez que", si lo reemplazo por cuando, lo correcto sería "se apague/haya apagado". Pero hace tanto rato que estoy dándole vueltas que ya estoy confundida. No pude encontrar nada en el Panhispánico de dudas con respecto a esto.
Mil gracias |
|  Marina SoldatiKudoZ activityQuestions: 374 (none open) ( 23 closed without grading) Answers: 4240 Argentina
| | Local time: 18:55
|
| | Spanish translation:se apague | Explanation: Subordinada temporal que requiere de subjuntivo, por lo tanto queda descartado el pres. indicativo. La alternativa se apague/se haya apagado es más una cuestión de estilo que de gramática, en este caso. |
| Selected response from: Margalida Ramis Spain Local time: 23:55
| Grading comment Muchas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |