Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Other
Spanish term or phrase:Oriente Medio/ Oriente Próximo
¿Me podría explicar alguien cuál es la diferencia entre estas dos denominaciones? Por lo que he podido ver, incluyen a los mismos países. Si es así, ¿cuál es la más correcta en español?
Explanation: Yo tampoco sabía la diferencia, pero tras leer este artículo, parece ser que Oriente Próximo es lo más apropiado ( lee sobre todo el apartado 2.Traducción: conclusiones y recomendaciones).
¡Muchísimas gracias, Coslada! Y pongo la página de la fundéu en mis marcadores, para futuras consultas. Tu ayuda ha sido inestimable, porque me va avenir de perlas en el futuro, estoy segura. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Si te interesa el tema es bastante controversial. Esa misma pregunta (muy similar) la plantée hace tiempo en Kudoz y se desató una discusión que dio origen a muchos links y observaciones. http://www.proz.com/kudoz/2307835 Suerte :9
Hola Blanca, eso te comento en el añadido a la respuesta (la wikipedia en español no lo cuenta, pero lo leí en la versión en catalán).
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
sinónimos
Explanation: Creo que son sinónimos, y wikièdia parece estar de acuerdo:
Oriente Medio
(Redirigido desde Oriente Próximo)
Oriente Próximo, también denominado Próximo Oriente, Cercano Oriente u Oriente Cercano, es la región del Oriente más próxima a Europa. Sus límites varían según quién utilice el término pero, en su sentido más restringido (y tradicional en español), es sinónimo de Asia sudoccidental, e incluye a Arabia Saudí, Bahréin, Chipre (Europa), Egipto (África), Emiratos Árabes Unidos, Iraq, Irán, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Libia, Omán, Qatar, Siria, Yemen y en ocasiones también se incluye a Sudán (África), pese a que geográficamente no pertenece a esta región. http://es.wikipedia.org/wiki/Oriente_próximo
A lo mejor hay un componente un poco subjetivo; yo por ejemplo antes diría Oriente Próximo para Israel que para Yemen, por ejemplo (y viceversa).
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-12-12 19:29:24 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, he encontrado una posible explicación a la confusión de nombres. Según la wikipedia en catalán, el nombre de Oriente Medio se utiliza por influencia del inglés "Middle East", originalmente referente a una antigua división de Oriente tras la caída del Imperio Otomano.
Maria Rosich Andreu Spain Local time: 23:56 Works in field Native speaker of: Catalan, Spanish
Notes to answerer
Asker: Es que tengo la sensación de haber oído en alguna ocasión que en España se usaba tradicionalmente la expresión Oriente Próximo, pero que en los últimos años se ha cambiado a Medio Oriente por influencia del inglés. Y al encontrármela en una traducción, estoy dudando sobre cuál de las dos utilizar. Efectivamente, en Wikipedia incluyen los mismos países.
Explanation: Yo tampoco sabía la diferencia, pero tras leer este artículo, parece ser que Oriente Próximo es lo más apropiado ( lee sobre todo el apartado 2.Traducción: conclusiones y recomendaciones).
Coslada Local time: 14:56 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchísimas gracias, Coslada! Y pongo la página de la fundéu en mis marcadores, para futuras consultas. Tu ayuda ha sido inestimable, porque me va avenir de perlas en el futuro, estoy segura.