ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish » Other

abono

Spanish translation: (no necesariamente implica que se tiene por pagado)


08:52 Sep 29, 2008Login or register (free) for more options.
Spanish to Spanish translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: abono
La frase es:
"Recibo 500.00€ por concepto de ***abono*** a Honorarios Por ...

¿Qué significa? No entiendo si la persona tiénese por pagada o si los 500 son según él una parte del total que se le debe.

Mil gracias como siempre

Momo
momo savino
Italy
Local time: 19:06
Spanish translation:(no necesariamente implica que se tiene por pagado)
Explanation:
no dice que se tenga por pagado. Es más, al usar la preposición "a" (incorrecta para "abono"), sugiere que ha recibido los 500 pero que no es el total de los honorarios, aunque no lo dice expresamente.
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 19:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(no necesariamente implica que se tiene por pagado)
Pablo Grosschmid
5contribución al pago total
psilvau
4abono
Olga Campos


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(no necesariamente implica que se tiene por pagado)


Explanation:
no dice que se tenga por pagado. Es más, al usar la preposición "a" (incorrecta para "abono"), sugiere que ha recibido los 500 pero que no es el total de los honorarios, aunque no lo dice expresamente.

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 19:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arcoiris: Eso es. El total de los honorarios = 900; 500 = pago parcial (abono). Por lo tanto quedan 400 por pagar
40 mins
  -> muchas gracias !

agree  Teresa Miret: A mí también me lo parece.
51 mins
  -> muchas gracias, Teresa !

agree  Rafael Molina Pulgar: Sí, pago parcial o parcialidad
2 hrs
  -> muchas gracias, Rafael !

agree  Manuela Mariño Beltrán
20 hrs
  -> muchas gracias, Manuela !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abono


Explanation:
Si te refieres a que si "abono" implica que X solo ha recibido una parte de los 500.00€ en concepto de honorarios, yo creo que no, que la frase indica que ha recibido dicha cantidad íntegramente como pago por los honorarios que sean.
Espero haberte ayudado.
Saludos,
Olga

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-29 11:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Momo,
con ese dato de más que has aportado ahora de los 900 euros sí se entiende que ha recibido 500 como pago parcial

Olga Campos
Spain
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Sí. A eso me refiero. Estaba en dudas porque la persona pidió 900. Y cuando le dieron los 500 escribió esa frase como recibo. Entonces no me quedaba claro si seguiría esperando 400 más o si se conformaría con los 500. ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
contribución al pago total


Explanation:
un anticipo (pago parcial)

psilvau
Chile
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: