ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Poetry & Literature

América es de la casa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:47 Nov 9, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: América es de la casa
Parece que es una frase famosa o un lema... No sé qué quiere decir.
La encontré en un artículo dedicado a la obra de Nicanor Parra. Se describe su época.

El antipoeta fue también muy afortunado en su época. En América, en Chile, el período que media entre 1930 y 1970 representó una constelación especial de energías emocionales e intelectuales: Alejandro Jodorowsky, Enrique Lihn, Jorge Millas, Enrique Lafourcade, Ronald Kay, Diamela Eltit… el Instituto Pedagógico , el Frente Popular, la Revolución Cubana, Mayo del 68, la nostalgia del gran relato cristiano, los socialismos en libertad, América es de la casa, el descubrimiento de los contextos: “A – llen de! / A – llen – de!/ A – llen – de / …Bueno después pasó lo que pasó / será mejor que cambiemos de tema” (Parra, 1983)

Pido que me lo expliquéis en castellano. No lo traduzco al inglés.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 12:50


Summary of answers provided
4ver
Auqui
Summary of reference entries provided
"La Casa de las Américas" (?)
Maria Assunta Puccini

Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver


Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Doctrina_Monroe

creo que dará una idea

Auqui
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs
Reference: "La Casa de las Américas" (?)

Reference information:
"...A comienzos del año 70, poco después de haber alcanzado la gloría con el Premio Nacional de Literatura, visitó Estados Unidos. Y en el marco del Encuentro Internacional de Escritores convocado por la Biblioteca del Congreso, en Washington, participó de una reunión social junto a otros literatos. Se trataba nada menos que de una cita en la Casa Blanca con la esposa del presidente Richard Nixon, Patricia. Eran los tiempos de la invasión norteamericana en Camboya.
[...]
Finalmente concurrió a la cita, que para él tenía un carácter "cultural". El resto del mundo no pensó lo mismo.

A su regreso al país las críticas arreciaron.
[...]
Pero habría un golpe más fuerte. Cuba reaccionó rápidamente y el 13 de mayo "La Casa de las Américas" de La Habana lo inhabilitó para actuar como jurado en el respetado Concurso Literario Internacional que auspiciaba el régimen de Castro. Parra apeló a la decisión enviando un cablegrama que señalaba que su reunión en la Casa Blanca "había sido el 15 de abril, período en que hubo la promesa del retiro de las tropas yanquis de la invasión inaceptable a Camboya".

En su desesperación, el vate concluyó: "Apelo a la justicia revolucionaria. Solicito la rehabilitación urgente. Viva la lucha antiimperialista de los pueblos oprimidos, viva la revolución cubana. Viva la Unidad Popular". La respuesta de Cuba fue otro cablegrama: "Ya que usted apela a la justicia revolucionaria, como revolucionarios condenamos su confianza en el imperialismo".

Finalmente, optó por responder antipoéticamente al rechazo: "Si Fidel fuera justo, debería creer en mí tal como yo creo en él. La Historia me absolverá".

http://www.alternativabolivariana.org/modules.php?name=Conte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni2 ore (2009-11-11 20:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Ekaterina:
Tal vez no supe expresarme bien y para aclarar las cosas borré involuntariamente lo que había escrito. A pesar de todo, concuerdo con Nicolas en que la frase perfectamente podría interpretarse como una alusión a "América para los americanos"; sin embargo, no creo que sea de descartarse del todo la anéctodota que mencioné, pues sus consecuencias molestaron tanto a Parra que hasta valieron para mencionar el hecho en uno de sus "Artefactos". Apenas hoy he tenido el tiempo de buscarlo y lo pego seguidamente:

"4
TAZAS DE TE
QUE ESTREMECIERON
AL SIGLO XX
1960 : CASTRO - NIXON
***1970 : PARRA - NIXON***
1972: MAO - NIXON
1972: BREZHNEV- NIXON"
http://www.ellitoraldelacultura.cl/literatura.htm

Copio igualmente una referencia al suceso que aparece en el mismo enlace anterior:

"...Los ataques más encarnizados que ha sufrido Parra fueron el día que acepta una invitación a tomar té en la Casa Blanca, donde su anfitrión fue nada más y nada menos que la misma primera dama norteamericana: Patricia Nixón; y en plena Guerra Fría y con los conflictos ardientes de Camboya y Vietnam en desarrollo.
El gobierno cubano, ante esta acción del antipoeta, le retira una invitación a ser jurado del Concurso Literario Internacional organizado por la "Casa de las Américas". La prensa de izquierda chilena salta feliz ante esta negativa del gobierno cubano, y en sus páginas publican cruentos ataques: Luis Enrique Délano lo hace en las páginas de "El Siglo"; y Luis Merino Reyes, presidente en ese entonces de la Sociedad de Escritores de Chile, en las columnas de "Puro Chile", lo trata de inconsecuente y de "hippie sexagenario".
La revista "Punto Final" publica un poema "Homenaje a Parra", escrito por Carlos Droguett, en el que lo trata de bazofia y de no tener idea de poesía y de cobarde, además se permite ironizar diciendo: "Se vende Parra / tratar con Nixon/ o más bien con la señora".
La paciencia de Parra se termina y después de alabar a la revolución cubana y a la Unidad Popular, se declara independiente y pone punto final a la discusión con un artefacto de su creación: "Hasta cuándo van a seguiré fregando las cachimba / yo no soy derechista ni izquierdista / yo simplemente rompo con todo".

De todas maneras eres tú quien conoce el texto completo y por tanto la única que puede saber cual es la frase que mejor se le ajusta.

¡Saludos!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: