ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish » Tech/Engineering

m.h.a.

Swedish translation: med hjälp av

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:m.h.a.
Swedish translation:med hjälp av
Entered by: Andreas Åkerlund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:25 Sep 11, 2002
Swedish to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Swedish term or phrase: m.h.a.
är detta en gängse förkortning för "med hjälp av" eller är det en fri fantasi?
Andreas Åkerlund
Sweden
Local time: 21:25
med hjälp av
Explanation:
Själv använder jag inte förkortningen i löpande text, endast vid platsbrist i tabeller och dylikt.
Om man tvunget vill använda förkortningen behöver man enligt min ringa åsikt inte tvunget skriva med punkt, jämför med ca/t ex/t o m/fr o m (som ofta skriva f o m) och så vidare.
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
Jag håller inte med dig om punkterna, men argumentet löpande text/tabell tycker jag är bra.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5med hjälp av
Michael Broström
4med hjälp av
Erik Hansson
4med hjälp av
Mats Wiman


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
med hjälp av


Explanation:
Jodå, visst är det en förkortning av just med hjälp av, dock använder jag själv inte punkter i förkortningar numera, men det är väl inte formellt fel.

Michael Broström
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
med hjälp av


Explanation:
verkar användas av en del


    Reference: http://www.csb.ki.se/users/peterc/biofys99/logdiff.pdf
Mats Wiman
Sweden
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
med hjälp av


Explanation:
Själv använder jag inte förkortningen i löpande text, endast vid platsbrist i tabeller och dylikt.
Om man tvunget vill använda förkortningen behöver man enligt min ringa åsikt inte tvunget skriva med punkt, jämför med ca/t ex/t o m/fr o m (som ofta skriva f o m) och så vidare.

Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Jag håller inte med dig om punkterna, men argumentet löpande text/tabell tycker jag är bra.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: