13:56 Oct 20, 2002 |
Afrikaans to English translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: eliyahug Local time: 09:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | posse comitatis- |
| ||
3 | The force (manpower) of the County |
|
posse comitatis- Explanation: what you saw seems to be the Latin phrase above, which has a certain legal meaning |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The force (manpower) of the County Explanation: POSSE COMITATUS: 'Posse Comitatus, often shortened to posse, is a mediæval latin phrase meaning The force (manpower) of the County. Originally it referred to the list of able-bodied men over fifteen (excluding peers and clergymen) which the High Sheriff could raise to suppress a riot or for some similar purpose. Later it came to be used for a similar list of able-bodied men in a parish, that the parish officers could call upon for emergency public works' Reference: http://privatewww.essex.ac.uk/~alan/family/N-Posse.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.