@Muhammad Abdulfattah AHMAD 08:43 Sep 16, 2010
The context you mention is different from the context of the question. In your case, the word "erf" is used as a description or a category heading. In the question, the word "erf" is used as a type noun in an address. The translation of the word will not necessarily be the same, therefore (granted, it often is, but I wouldn't be so sure in this particular case).
Compare:
1. The auditions will be held at Studio 5, Media Park.
2. The auditions will be held at:
Studio: 5
Building: Media Park
3. The auditions will be held at:
Room: Studio 5
Building: Media Park
In your example, the property would likely be referred to in legal documents as "SEC107" and not as "Erf SEC107", whereas in the question, the property is likely to be referred to in legal documents as "Erf 1410" (or "Stand 1410), and not as "1410". |