ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Albanian to English » Art/Literary

Leter : Per Nanen time qe e dua shum!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:Per Nanen time qe e dua shum!
English translation:For my mother, whom I love dearly.
Entered by: Vjollca Martinson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:13 Nov 24, 2003
Albanian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary / What is the letter about in general please?
Albanian term or phrase: Leter : Per Nanen time qe e dua shum!
Nan sa shkoj ora 12 38 minuta dhe jam ne dhomen time duke menduar per ty dhe duke te shkruar nje leter, sa po kujtoj te mirat dhe te kqiat e familjes tone, dhe te vetes time ne rradhe te par.
Une jam 18 vjec ne shkurt te vitit t’ardhshem mbush plot 19 vjec, dhe e di qe un sjam ma I vogel per as gje, un duhet te punoj dhe te filloj te levize duart, te kursej, te mos merrem me gjera qe nuk duhet, te mos merrem me nje shqeri qe nuk ja vlene. Jo si femrat o shoket e shumetdhe gjera tjera se ka plot.
Tash I kam para sysh te gjitha dhe po qe se un do baj naj gabim ma e di qe nuk me falet apo jo.
Dhe ma merr mendja qe nuk ta keni me pas nevoj te me bertitni per asgje, se me ndihmen e Zotit dhe te timen cdo gje do ecin me te mira tashi dhe mbrapa, boll e pat per familjen tone, se u mbushme me te zeza dhe as nje permirsim jo.
Mos mendoni qe un nuk dua te di asgje per asket ose ju paskam ra hashe, nuk asht e vertet se ju dua shume, dhe e di se une jo nuk kam punuar as asgje po do shikojm tashi dhe mbrapa se ca do behet.
Po vec ju thom qe ju dua aq shume sa nuk ka, ty Babin dhe tan.
Nan nje dite me ke than qe un kam dhan mendheqje nga Zoti, ajo asht e vertet po do bejm cmos dhe do filloj prap sikur isha ne hysaj, dhe gjith cka me kalimin e kohes.
E di qe un kam dryshuar shume nuk jam se si kam qen.
Jam rritur me nje mendje te qetese un se kam vra shume per sa ishte per ta vra, po prap mire sa nuk kemi pru naj hadh o problem ne ship.
Ca do te them un asht se ja kam arritur qellimit dhe I kam kuptuar gjerat, se si jan dhe se si do te veprojme.
Tashi dhe mbapa do te bej ndryshime, dhe per mir I shalla.
Te kerkoj qe tme falesh per ate nate qe e ngrita pak zerinduke folur me ty. Me fal!
Me ndihmen ton dhe te Zotit , do ja arrisim qellimit dhe do behemi nje familje pa probleme dhe te drejt me njeri tjetrin, dhe vleren vetes do ja ngrisimse nuk do vdesim kshtu.
Do behem djal I mir kte do thom, do shkoj ma shpesh te motrat, qe I kam te mrekullushme te gjitha.
Faleminderit prej tyre se jan munua aq shume sa ska per me e pa familjen e vet mir po skan pas ca me ba se kan ba boll.

Nane dua te tregoj dhe per kte vajzen si jemi bashke ne fotografi me te. Emerin e ka Shajlo, asht Americane, e kam takuar ne Universitet, asht shume vajz e mir, dhe vajzat si Zimja, Bardha dhe bukuria qe te tria e njofin kan shume respect per te, sigurisht se dhe ajo respect per motrat qe I njef dhe per familje time .
Nuk asht nje nga ato gozat qe mendon ti dhe Babi, jo se pin alkol o naj gja kshu po jo Nan as pin as del po asht si me ken shqiptare. Ti ke mindesi dhe te pytesh vajzat per te.
Nje dite po flisnim per ty dhe per Baben e kshtu tuj ba muhabet na ner vedi se ti je ne Itali dhe me thoshte qe kam qef me ik dhe me njfot Nanen tane dhe motren Zana dhe me nej na 7 – 8 dit me ju se ka qef me ju njoft.
Shiloh


Summary of answers provided
5 +4For my mother whom I love dearly
Vjollca Martinson


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
For my mother whom I love dearly


Explanation:
Shiloh,

I am not going to translate the whole text--sorry. Your boyfriend is writing this letter to his mother. And don’t worry, he is telling her that he would be a good boy :) :).

The paragraph that might interest you writes:

Mom,
I want to tell you about this girl who is in the picture with me. Her name is Shiloh, she is an American, and I have met her in College. She is a very good girl. Even the other girls, Zimja, Bardha, and Bukurija, know her and respect her (think highly of her). And of course she (Shiloh) respects my sisters and my family. She is not like those girls that you or Dad might think. She doesn't drink alcohol or anything like that. She doesn't drink or wonders around, she is just like an Albanian girl. If you want you can ask the girls about her. One day we were talking about you and Dad, and as we were talking, we talked about you being in Italy, and she said I would like to visit and get to know your Mom and your sister Zana, and I would like to stay for about 7 or 8 days with you, to get to know you.

Hope this helps and satisfies you.
Vjollca


Vjollca Martinson
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DiJ
11 hrs

agree  Borana Moisiu
19 hrs

agree  aneta_xh
2 days19 hrs

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: